Sentence examples of "служить" in Russian
Таковым может служить, например, ветряная электростанция.
Ce pourrait être quelque chose comme un parc éolien.
Ближний Восток должен перестать служить символом неконтролируемого насилия.
Le Moyen-Orient ne doit plus être synonyme de violence incontrôlée.
Однако советское наследство не может служить оправданием всего происходящего.
Mais notre héritage soviétique n'excuse pas tout.
Да, рыночная экономика может служить стимулом для создания богатства.
Certes, l'économie de marché peut inciter à la création de richesses.
Но компьютер должен служить лишь орудием, которым управляет человек.
Mais l'ordinateur ne devrait pas juste être un gant pour la main, la main devrait vraiment diriger la puissance de l'ordinateur.
Но азербайджанская династическая политическая линия вряд ли может служить исключением.
Mais la politique dynastique de l'Azerbaïdjan n'est guère exceptionnelle.
Эта история может служить описанием Румынской революции, произошедшей 20 лет назад.
C'est un peu l'histoire de la révolution en Roumanie il y a 20 ans.
Можно сказать, что любая незащищённая сделка может служить примером "дилеммы заключённого".
Permettez-moi d'affirmer que chaque transaction non-sécurisée est un bon exemple du dilemme du prisonnier.
Традиционным примером может служить чайная церемония, разработанная в Японии в шестнадцатом веке.
La cérémonie du thé, ce rituel constitué au Japon vers la fin du seizième siècle, en est l'illustration classique.
Только если популизм будет служить либеральным реформам, правительство достигнет устойчивых положительных результатов.
Il ne pourra obtenir de résultats durables qu'à condition que le populisme soit mis au service des réformes économiques libérales.
Однако пока еще никто не определил, что должно служить показателем конечного эффекта иглоукалывания.
Mais personne n'a pour l'heure précisé quel type d'évaluation lui conviendrait.
Это сравнение может служить демонстрацией различий в образе жизни по две стороны Атлантического океана.
Cette anecdote illustre bien les différents modes de vie des deux côtés de l'Atlantique.
Будет ли развиваться свободный рынок, или же олигархический капитализм будет служить интересам нескольких человек?
La société ukrainienne conservera-t-elle le droit de choisir ses représentants ou bien permettra-t-elle une soi-disant démocratie gérée avec transmission des pouvoirs entre différents petits cercles d'oligarques ?
Таким образом, прошлое (при условии его правильной интерпретации) может служить хорошим руководством на будущее.
L'Histoire, si on l'interprète avec prudence, reste un bon guide.
Для Мушаррафа это означает, что продолжать служить и вашим и нашим может стать тяжелее.
Pour Musharraf, cela signifie que ménager la chèvre et le chou s'avère de plus en plus difficile.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert