Sentence examples of "случайно" in Russian

<>
Я случайно взял твой зонт. J'ai pris ton parapluie par erreur.
Я его случайно встретил на улице. Je l'ai rencontré par chance dans la rue.
Мы случайно оказались в одном поезде. Nous étions par chance dans le même train.
Не случайно мы называем это "эффектом Лазаря". Ce n'est pas pour rien qu'on l'appelle l'effet Lazare.
Или, не совсем случайно, трубка, похожая на эту. Ou, et ce n'est pas une coïncidence, comme celui-ci.
Я думаю, мы случайно натолкнулись на самоорганизующуюся систему. Je crois que nous sommes tombés sur un système auto-organisé.
VisibleBody.com - это вебсайт, на который я случайно наткнулся. Voici un site web, VisibleBody.com, sur lequel je suis tombé.
Ты случайно не знаешь, куда я дел свои ключи? Saurais-tu où j'ai mis mes clés ?
И один миллиардер случайно окажется в центре всего этого". Et un milliardaire se retrouverait "par coïncidence" au centre de tout cela."
Если в одном организме есть два слоя, это не случайно. Quand vous avez deux singularités dans un organisme, ce n'est pas une coïncidence.
ЕЦБ лишь случайно оказался во главе экономического роста в зоне евро: la BCE n'est qu'incidemment en charge de la croissance économique au sein de la zone euro ;
И, как ни странно, Фил Кей и я совершенно случайно оказались однофамильцами. Et en fait, Phil Kaye et moi par coïncidence nous partageons aussi le même nom de famille.
Но, как и любая заряженная проволока большой длины, она случайно превратилась в антенну. Mais comme n'importe quel câble électrifié de grande longueur, c'est aussi devenu par inadvertance une antenne.
Случайно или нет, СМИ выбирают только те перипетии, которые обещают быть наиболее зрелищными: Il ne laisse mener ou ne sait mener que les batailles qui font le plus beau spectacle :
Но бывает, когда фотографы случайно встречаются просто с веселыми моментами в своей работе. Mais il y a aussi des moments dans la vie où les photographes qui sont, lorsqu'ils arrivent, du pur bonheur.
Живые существа слишком сложны, чтобы возникнуть просто случайно, поэтому они должны иметь создателя. Les êtres vivants sont trop complexes pour être apparu par chance, ils doivent donc avoir un concepteur.
Другое наблюдение, которое мы случайно сделали, достаточно забавное, это то, что обезьяны иногда крали. L'autre chose que nous avons vue spontanément, assez embarrassante, c'est la preuve de larcins.
Мой собственный интерес к этой теме и моя страсть к ней начались довольно случайно. Mon intérêt personnel et ma passion pour le sujet ont commencé de manière assez inattendue.
Не случайно тогда книги были переведены почти на все языки Восточной и Юго-восточной Европы. La traduction de ces ouvrages dans la plupart des langues d'Europe de l'Est et du Sud-Est à ce moment-là n'est pas une simple coïncidence.
И, я думаю, что не случайно вы не найдете этой идеи в самых корнях ислама. Et je ne pense pas que ce soit un accident que vous ne trouviez pas cette idée dans l'origine même de l'Islam.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.