Sentence examples of "соберутся" in Russian with translation "se rassembler"
Translations:
all493
aller359
se réunir58
se rassembler56
s'assembler6
se ramasser2
être en train de2
s'agglutiner1
se masser1
s'amasser1
s'entasser1
other translations6
Десятого декабря женщины со всего мира соберутся в Европарламенте, чтобы бороться против увечья женских гениталий.
Le 10 décembre, des femmes du monde entier se rassembleront devant le Parlement européen pour protester contre les mutilations sexuelles faites aux femmes.
В августе политические лидеры со всего мира соберутся в Йоханнесбурге на Всемирный саммит по вопросам устойчивого развития.
En août, les dirigeants politiques du monde entier se rassembleront à Johannesburg pour le Sommet mondial sur le développement durable.
Спонсоры соберутся в ноябре этого года в Брюсселе на конференцию, которая могла бы оказать огромное влияние на возможности фонда.
Les donateurs se rassembleront à Bruxelles en novembre lors d'une conférence qui pourrait avoir de considérables répercussions sur la portée du Fonds.
Когда страны НАТО и их союзники соберутся в Истамбуле, разговор, в основном, пойдет о разногласиях между Америкой и Европой в вопросе об Ираке.
Lorsque les Alliés de l'OTAN se rassembleront à Istanbul, la majeure partie des discussions porteront sur les divisions entre l'Amérique et l'Europe sur l'Irak.
Множество людей собирается снаружи, некоторые молятся, другие соорудили языческие алтари.
La foule s'est rassemblée à l'extérieur, certains prient, d'autres ont construit des autels païens.
А что произойдёт, если в лагере 20 тысяч человек собираются вместе?
Qu'est ce qu'il se passe quand 20 000 personnes se rassemblent dans un camp ?
И, как в России, они собираются вместе в городах и посёлках.
Et, comme en Russie, ils sont rassemblés dans les villes et les cités.
И, наконец, он собирается с силами и взбирается по лестнице на крышу.
Et il rassemble finalement assez de force pour grimper l'échelle jusqu'au toit.
Вада, группа членов сообщества TED, TEDX Cairo, собрались тут, пока мы разговоарили.
Wadah, des membres de la communauté TED, à TEDxCairo, sont rassemblés en ce moment-même.
Мы собираемся вместе и обсуждаем проблемы и социальные проблемы и говорим о них.
Donc nous nous rassemblons et discutons de problèmes, même des problèmes sociaux et nous en parlons.
Они собрались вместе, потому что технари хотели узнать, что значит думать как гуманитарии.
Ils étaient rassemblés parce que les technologues voulaient apprendre ce que cela faisait de penser du point de vue des sciences sociales.
Экспериментальные данные по Америке, собранные мною и моими коллегами, также поддерживают эти утверждения.
Des preuves empiriques américaines que mes collègues et moi-même avons rassemblées soutiennent ces assertions.
Инструменты социальных сетей - это цифровые костры, вокруг которых собирается публика, чтобы услышать нашу историю.
Les instruments des réseaux sociaux, ce sont des feux de camp numériques autour desquels le public se rassemble pour écouter notre histoire.
Конечно, многие из таких статистических данных даже не собираются, не говоря уже о публикации.
Un grand nombre de ces données n'ont bien sûr pas encore été rassemblées, ou publiées.
Недостатком является наличие безопасного места - собраться, прийти к совместному решению и начать решительно действовать.
Ce qui leur manque, c'est ce lieu protégé où se rassembler, s'accorder et passer à l'acte.
Таким образом, люди могут собираться вместе и представлять свои интересы в политических и гражданских делах.
Donc il y a aussi la possibilité pour les gens de se rassembler et de s'engager en leur nom propre de manière politique et civique.
Слишком стыдно смотреть на то, как взрослые мужчины и женщины собираются для пустого позирования перед прессой.
Il n'est que trop embarrassant de voir des hommes et des femmes se rassembler pour pouvoir figurer sur une photo de groupe qui ne sert à rien.
То есть, целая философская система, корпус знаний об окружающем мире, которые по крупице собирались веками, уходит навсегда.
Alors toute une philosophie, un ensemble de connaissances sur le monde naturel, qui ont été rassemblées pendant des siècles, tout cela disparaît.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert