Sentence examples of "собственный" in Russian
Глобализация произвела свой собственный принцип домино.
La mondialisation a provoqué une réaction en chaîne.
Может ли союз победителей пережить свой собственный успех?
L'alliance victorieuse peut-elle alors survivre à son succès ?
И они находят то, что правильно, их собственный путь.
Ils découvrent ce qui est juste à leur façon, par eux-mêmes.
У Шотландии появился собственный парламент, у Уэльса - национальное собрание.
L'Ecosse a un parlement, le pays de Galles une assemblée.
Студенты должны взять под собственный контроль вопросы своего образования.
Les étudiants doivent prendre en charge leur éducation.
У каждого из нас к нему свой собственный подход.
Tout le monde ici y est arrivé par un chemin différent.
Это в точности описывает мой собственный опыт с "Переходным периодом":
"La vie est une série de choses pour lesquelles on n'est pas vraiment préparé."
И Джейн Гудел, устанавливающая свой собственный, особенный контакт, сфотографированная Ником Николсом.
Et Jane Goodall, en pleine connexion privilégiée, photographiée par Nick Nichols.
И, конечно, у них иногда больше возможностей влиять на собственный образ.
Et bien sûr ils ont parfois plus d'influence sur comment ils sont vus.
Но Европа должна приложить больше усилий, чтобы оживить собственный производственный сектор.
Mais l'Europe doit faire davantage pour relancer son secteur manufacturier.
Более того, изучая иностранный язык, человек начинает по-новому понимать свой собственный.
De plus, en apprenant une langue étrangère, on développe une nouvelle compréhension de la sienne.
и предоставлять книги государственным школам, у которых нет книг в собственный библиотеках,
Nous allons fournir des livres aux écoles gouvernementales qui n'ont rien dans leurs bibliothèques.
Источник информации, от которого я иногда беру вдохновение, мой собственный рабочий стол.
Alors un type d'espace contenant de l'information que j'utilise comme inspiration est mon vrai bureau.
В каждой дисциплине устоялся свой собственный язык и своя собственная отдельная структура.
Chaque discipline possède un langage et un mécanisme distincts.
Эти более тесные отношения с Кубой сочетают в себе собственный интерес и расчет.
Ce rapprochement avec Cuba mélange l'intérêt et les calculs.
Игрок с именем "Проект Энтропия" купил свой собственный остров за 26,500 долларов.
Dans le jeu "Project Entropia" un joueur a acheté son île pour $26 500.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert