Exemples d'utilisation de "создан" en russe
Другими словами, был создан своего рода синтетический организм.
En d'autres termes, on peut dire qu'une espèce d'organisme synthétique a été créé.
И способ, с помощью которого он был создан - аналогичен.
Et la manière dont vous créez cette valve cardiaque suit la même stratégie.
Голос был создан компанией в Шотландии под названием CereProc.
La voix a été créée par une entreprise écossaise qui s'appelle CereProc.
Силами общественности был создан новый транспортный план, позволяющий убрать автостраду.
La communauté a créé un projet de transport alternatif qui permettrait la suppression de l'autoroute.
Именно по этой причине был создан Международный уголовный суд в Гааге.
C'est précisément pour cela que le tribunal pénal international de La Haye a été crée.
И интересный момент заключается в том, что рынок был создан самими геймерами.
Et ce qui est intéressant, c'est que ce marché a été créé par les joueurs eux-mêmes.
МВФ был создан в целях предотвращения кризиса, подобного нынешнему, и его постигла неудача.
Le FMI a été créé pour éviter des crises comme celle que nous traversons actuellement, et en cela il a failli.
Но было чувство гордости, что мы создаем вещи, что весь мир вокруг нас создан нами.
Mais il y avait un sentiment de fierté d'avoir fait des choses, d'avoir le monde autours de nous créé par nous.
И создан он был именно потому, что обязательные законы вынесения приговоров лишали судебные решения здравого смысла.
Il l'avait créé précisément parce que les lois sur les peines obligatoires soustrayaient le jugement moral au jugement juridique.
Это также выражено в языке Библии, в учении о том, что человек создан по образу божьему.
Ceci est aussi dit dans le vocabulaire biblique lorsqu'on nous enseigne que nous avons été créé à l'image divine.
Наши глаза говорят нам, что наиболее вероятно то, что мир вообще не был создан каким-либо богом.
Or, ce que nous constatons de nos yeux laisse à penser que ce n'est pas un dieu qui a crée le monde.
Я уверен, что первый пример иллюзий, использованных намеренно, был создан да Винчи в этом искаженном изображении глаза.
Je crois que les premiers exemples d'illusions créés pour l'illusion le furent par de Vinci, dans son image anamorphique de l'oeil.
Комитет был создан в 1937 году, но после двух лет своей деятельности работа закончилась из-за начала войны.
Ce comité avait été créé en 1937, mais après deux ans de fonctionnement, le début de la guerre mit fin à ses activités.
На саммите Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества во Владивостоке в прошлом году был создан всего лишь анклав по развитию.
Le Sommet pour la coopération économique Asie-Pacifique à Vladivostok l'année dernière a permis de créer une simple enclave de développement.
МВФ был создан в период окончания второй мировой войны, по существу как организация партнерства между США и Западной Европой.
Le Fond Monétaire International fut créé à la fin de la seconde guerre mondiale par un partenariat majoritairement entre les Etats-Unis et l'Europe occidentale.
В США, например, так и не был создан мощный штат фабричных инспекторов, способных обеспечить эффективную реализацию государственных стандартов безопасности.
Ainsi, les USA n'ont pas créé un puissant corps d'inspecteurs du travail pour contrôler l'application des normes de sécurité.
Такой вакуум может быть создан только политическими лидерами, которым не хватает решительности разработать и провести в жизнь собственную оборонную политику.
Un tel vide ne peut être créé que par un gouvernement dont les dirigeants sont trop peureux pour réfléchir et mettre en place leur propre politique de défense.
Но, когда Бог посмотрел в будущее, он понял, что если мир будет создан только со справедливостью, он не сможет существовать.
Et alors Dieu regarda dans le future du monde et réalisa que si le monde était créé seulement avec la justice, le monde ne pourrait pas exister.
На самом деле, он был создан для использования в шельфовом бурении нефти, для того, чтобы нырять на глубину до 610м.
En fait il a été créé pour l'industrie des plate-formes pétrolières pour plonger à des profondeurs de 2,000 pieds.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité