Beispiele für die Verwendung von "сократив" im Russischen

<>
Кроме того, многие центральные банки развивающихся стран отреагировали на замедление роста и снижение инфляции, также сократив учетные ставки. De même, nombre de banques centrales dans les marchés émergents ont également répondu à une croissance plus lente et à une inflation plus faible en réduisant les taux d'intérêt directeurs.
Это включает продвижение новых линий лекарств, которые могут повысить эффективность режимов первой линии, сократив тем самым продолжительность лечения и предотвратив возникновение первоначальной устойчивости. Cela comprend la promotion de nouvelles lignes de traitements qui peuvent améliorer la portée des schémas d'antituberculeux majeurs, raccourcissant ainsi la durée du traitement et empêchant l'émergence d'une résistance d'emblée.
Но большинство государственных и местных органов власти, которые испытывают резкое падение доходов от сбора налогов, должны резко сократить расходы посредством увольнения полицейских, преподавателей и пожарников, а также сократив социальные выплаты и социальное обеспечение для бедных. Mais la plupart des gouvernements locaux dont les revenus fiscaux ont chuté brutalement se voient dans l'obligation de restreindre les dépenses en licenciant des policiers, des enseignants, des pompiers et en limitant le financement des services sociaux et de l'aide sociale pour les plus démunis.
Рост иммиграции привел бы к укреплению навыков и увеличению уровня доходов, сократив расходы проблемных стран на пособия по безработице. Plus d'immigration renforcerait les compétences et relèverait le niveau des revenus, tout en réduisant le coût en prestations de chômage pour les pays en détresse.
Япония вооружила себя легкими вооружениями (сократив расходы на военные нужды примерно до 1% ВВП) и сосредоточилась на экономическом росте. Le Japon a limité son armement (réduisant ses dépenses militaires à environ 1% du PIB), et s'est concentré sur la croissance.
Я считаю, что Федеральный резерв США сделал верный шаг, резко сократив процентные ставки по федеральным фондам и создав ряд новых механизмов кредитования. J'estime que la Réserve fédérale a bien réagi en réduisant drastiquement les taux d'intérêt des fonds fédéraux et en offrant un éventail de nouvelles facilités de crédit.
Повышенный спрос на греческие товары и услуги привёл бы к росту ВВП Греции, увеличив доходы от налогов и сократив выплаты на социальное обеспечение. L'augmentation de la demande pour des produits et des services grecs relancerait le PIB de la Grèce, ramènerait plus de revenus fiscaux et réduirait le poids des allocations chômage.
На недавних выборах в Малайзии оппозиционные партии добились лучших результатов со времени обретения страной независимости от Великобритании в 1957 году, сократив парламентское большинство правящей коалиции до менее двух третьих. Lors des récentes élections législatives en Malaisie, les partis d'opposition ont obtenu leurs meilleurs résultats depuis l'indépendance de l'ancienne colonie britannique en 1957, réduisant la coalition de la majorité parlementaire à moins du deux-tiers des sièges.
Если все многочисленные условия законопроекта будут полностью выполнены, как показывают экономические модели, это уменьшит температуру к концу века на 0,11°C (0,2°F) - сократив потепление на менее 4%. Il ressort des prévisions économiques que si l'intégralité des nombreuses dispositions de cette loi venait à être appliquée, elle réduirait la température de 0,11°C d'ici la fin du siècle - ce qui représente une réduction du réchauffement inférieure à 4%.
Наоборот, мы приносим его на каждый окультуренный участок, где баланс уже был разрушен химикатами, мы приходим с природными врагами, чтобы повернуть колесо вспять и вернуть естественный баланс на земельный участок, сократив использование химикатов. Au contraire, parce que nous le mettons sur chaque parcelle de culture ou l'équilibre est déjà rompu par les produits chimiques, ici nous voila avec ces ennemis naturels pour inverser un peu le sens de la roue pour ramener un équilibre plus naturel à la parcelle en reduisant les produits chimiques.
В борьбе с раком медицинские достижения могут отнять еще одни драгоценный процентный пункт от уровня смертности, с учетом того что улучшение доступа к вакцинам может иметь огромное влияние, сократив число будущих случаев в развивающихся странах, и это будет стоить всего несколько долларов за дозу. Dans ce combat contre le cancer, les avancées médicales peuvent considérablement réduire les statistiques de mortalité, ce qui implique qu'un meilleur accès à la vaccination peut avoir avec un impact massif, réduisant de manière considérable le nombre de cas futurs dans les pays en développement pour à peine quelques dollars par dose.
Мы должны сократить наши расходы. Nous devons réduire nos dépenses.
Штаты и населенные пункты сокращают расходы. Des Etats et des villes diminuent leurs dépenses.
Реальная заработная плата утроилась, а бедность и безработица были сокращены вполовину. Une politique macroéconomique prudente et la réforme du secteur financier ont permis une baisse des taux d'intérêt, favorisé les investissements et dopé la consommation.
"Я не знаю, как сократить. "Je ne sais pas comment tailler.
Эпидемия рака, вызванная химикатами в окружающей среде, собиралась сократить наши жизни. Une épidémie de cancers causés par des produits chimiques dans l'environnement allait raccourcir nos vies.
Компании сокращают ежегодные чрезмерные бонусы своих сотрудников, но не избавляются от них. Plutôt que de les licencier, les sociétés baissent les bonus annuels superflus de leurs employés.
Но в этом контексте я зачитаю только сокращенную версию этих текстов. Mais dans ce contexte, je vais simplement lire une version abrégée de ces textes.
Если люди чувствуют себя богатыми и живут в условиях растущей заработной платой и дорожающих активов, они менее склонны сокращать прочие затраты, когда потребление товаров становится дороже. Si les gens se sentent riches et bénéficient d'une croissance de leur salaire ainsi que d'une appréciation de leurs actifs, ils sont moins enclins à rogner sur les autres dépenses lorsque la consommation de matières premières devient plus chère.
Я сократила список до 150 человек. J'ai réduit ma liste de destinataires à 150 personnes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.