Sentence examples of "сокращается" in Russian

<>
Экономика некоторых стран, таких как Ангола, стремительно сокращается. Certains pays, comme l'Angola, sont en perte de vitesse.
Реальная экономика еврозоны сокращается, а Германия находится на подъеме. L'économie de la zone euro décline, alors que l'Allemagne connaît un boom.
А когда число активов сокращается, цены на них также растут. Et lorsqu'il y a moins d'actifs détenus, leur prix augmente aussi.
А поскольку сгорает уже все 99%, то себестоимость намного сокращается. Et, parce que vous brûlez ces 99 pour cent, vous avez énormément amélioré le profil des coûts.
Если вы вынуждены работать в офисе с открытой планировкой, ваша производительность резко сокращается. Si vous devez travailler dans un bureau à espace ouvert comme celui-ci, votre productivité en est grandement réduite.
Другими словами, на протяжении всей моей жизни будущее сокращается из года в год. En d'autres termes, le futur a rétréci une année par an toute ma vie.
В любом случае, возможности для увеличения налогов сильно ограничены в экономике, которая быстро сокращается. Et de toute façon, la marge de manouvre pour relever les impôts est extrêmement limitée dans une économie qui rétrécie rapidement.
Во-первых, из-за уровня рождаемости ниже уровня замещения население Японии стареет и сокращается. En premier lieu, son taux de natalité bien inférieur au taux de remplacement, qui cause le vieillissement et la diminution de la population du Japon.
Более того, во многих местах добыча нефти сокращается по мере истощения старых нефтяных месторождений. Et à de nombreux endroits, l'offre de pétrole décline à mesure que les gisements s'épuisent.
Однако доля пирога рабочих сокращается из-за высокой безработицы, сокращения рабочего времени и замороженных зарплат. Pourtant, la part du gâteau des travailleurs continue de fondre, résultat d'un chômage élevé, de la réduction des heures de travail et de la stagnation des salaires.
Кроме того, на целых 15% сокращается потребление электричества в здании, поскольку свежего воздуха требуется меньше. Et également une réduction des besoins en énergie dans les bâtiments, d'un impressionnant 15%, car vous avec besoin de moins d'air frais.
Население Чешской республики, Венгрии, Польши и Эстонии стареет и сокращается так же быстро, как население Испании или Италии. Les populations de la République tchèque, de la Hongrie, de la Pologne et de l'Estonie sont vieillissantes et subissent un déclin tout aussi rapide que les populations d'Espagne ou d'Italie.
У Frontier есть база лояльных клиентов в ее родном городе Денвере, но ее бизнес сокращается и становится убыточным. Frontier a une clientèle fidèle dans sa ville d'origine, Denver, mais son activité recule et elle perd de l'argent.
На практике глобальный кризис сказывается в том, что устойчивый уровень инвестиций в развивающемся мире скорее сокращается, чем увеличивается. En réalité, en période de crise, les investissements pour la durabilité dans le monde en développement sont plutôt réduits qu'augmentés.
В результате другие люди больше ценятся, когда они живы, а не мертвы, и насилие сокращается по эгоистическим причинам. Au final, les gens ont une plus grande valeur vivants que morts, et la violence baisse, pour des raisons égoïstes.
В то время как импорт Америки резко сокращается, импорт Германии остается на прежнем уровне без какого-либо пакета экономических стимулов. Tandis que les importations américaines connaissent un déclin abrupt, les importations allemandes tiennent le cap - et ce, sans aucun plan de relance économique.
Дело в том, что наш образ жизни основывается на безопасности и стабильности, без которых инвестиции и занятость падают, а экономика сокращается. Notre mode de vie est basé sur la sécurité et la stabilité, sans lesquelles l'investissement disparaît, l'emploi s'écroule et l'économie s'effondre.
Как правило, считается, что потребление домашних хозяйств сокращается в среднем на 0,05 доллара на каждый доллар, потерянный при снижении домашнего дохода. On estime en général que, pour un dollar de moins dans les moyens dont disposent les ménages, la consommation chute d'environ 0,05 dollar.
Значит, то, что для других реакторов было проблемой, для нас становится питанием, и объём отходов значительно сокращается по мере продвижения этого процесса. Ce qui a été un problème avec les anciens réacteurs, c'est ce qui nourrit le nôtre, et on réduit radicalement le volume des déchets avec ce processus.
учреждения в любом другом месте намного сильнее, уровень бедности - и особенно полной нищеты - сокращается, а борьба за природные ресурсы в значительной степени улеглась. ailleurs, les institutions sont bien plus fortes, la pauvreté, et particulièrement la misère, a été réduite et les luttes d'appropriation des ressources naturelles ont été généralement réglées.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.