Sentence examples of "сокращении бюджета" in Russian

<>
Логика жесткой экономии заключается в сокращении бюджета за счет снижения долговой нагрузки и восстановления доверия, и, в конечном счете, в повышении стабильности и поддержке роста. La logique sous-tendant cette logique est qu'en réduisant le fardeau de la dette et en restaurant la confiance, les coupes budgétaires vont finalement favoriser la stabilité et la croissance.
Европа нуждается в консолидации бюджета, сокращении выбросов углекислого газа и в стратегии экономического роста. L'Europe a besoin d'une consolidation budgétaire, d'une stratégie de croissance et d'une réduction de ses émissions de carbone.
Процедить весь океан из-за пластика - это сверх бюджета какого-либо государства, при чем можно погубить несчитаные количества морской фауны. Filtrer l'océan pour éliminer le plastique serait au-delà du budget de n'importe quel pays et pourrait tuer dans le même temps des quantités énormes de vie marine.
Одна из характерных задач нашего времени состоит в сокращении этого разрыва между возможностями и дальновидностью. Par conséquent, l'enjeu de notre époque est de trouver comment combler cet écart entre capacités et prévisions.
Кстати, в нашем распоряжении была всего половина от бюджета других стран Запада. Au passage, nous avions la moitié du budget des autres pays occidentaux.
Однажды мы изменяем эти две вещи - если вы говорите африканцы бедны и они нуждаются в сокращении масштабов нищеты, у вас есть международная картель благих намерений приходящая на континент, с чем? Une fois que l'on change ces deux choses - si vous dites que les africains sont pauvres et qu'ils ont besoin qu'on réduise leur pauvreté vous avez le cartel international des bonnes intentions qui débarque sur le continent, avec quoi ?
А теперь посмотрите на долг Африки вот здесь и сравните его с дефицитом бюджета Великобритании и Северной Ирландии. Maintenant, vous pouvez voir la totalité de la dette de l'Afrique ici et le déficit budgétaire du Royaume-Uni au titre de référence.
Мы чересчур увлечённо обсуждаем и потребляем информацию о численности войск, сокращении военного присутствия, военных операциях "Жало" и "Волна", в то время как следовало бы изучить подробности там, где общественное устройство наиболее пострадало, где общество вынуждено было импровизировать, чтобы выжить, где люди показали настоящее сопротивление и поразительную смелость, чтобы всего лишь продолжать жить. Nous n'avons fait que discuter et nous préoccuper des affaires de premier plan sur le nombre de soldats, le calendrier des retraits, les opérations chirurgicales et les guet-apens, alors que nous devrions examiner les détails savoir quelle structure de la société a subi le plus de dommages, où la communauté a-t-elle improvisé et survécu et a montré des signes de résistance et un courage exceptionnel pour juste permettre à la vie de continuer.
И цена этих аппаратов, которую я называла, может составлять, возможно, четверть или треть ежегодного бюджета на операции для этой больницы. Et le prix de la machine dont j'ai parlé pourrait représenter peut-être un quart ou un tiers du budget annuel de fonctionnement de cet hôpital.
- 130-разовое улучшение в эффективности, в сокращении углеродного следа, понравится ли Вам тогда идея экономического роста в применении к более грамотным товарам? - cette amélioration par 130 de notre efficacité dans la réduction de notre empreinte carbone, est-ce qu'alors vous tiendriez toujours à une croissance économique composée de biens centrés sur la connaissance ?
Знаете ли вы, что 1 год военных расходов равен 700 годам бюджета ООН Saviez-vous qu'un an de dépenses militaires mondiales équivaut à 700 ans du budget de l'O.N.U.
Сейчас много говорят о 80%-ном сокращении выбросов к 2050-му году. Pour 2050, vous avez entendu beaucoup de gens parler de cette réduction de 80 pour cent.
Нам нужно учесть тот факт, что работа служащих и создаваемые ими задолженности должны оплачиваться из текущего бюджета. Nous devons prendre en compte le fait que les employés actuels, les futurs dettes qu'ils créent, cela devrait sortir des budgets actuels.
Но этот рассказ не об устранении мусора, а о сокращении его. Mais il ne s'agit pas de les éliminer, il s'agit de les réduire.
Процессом руководили хорошо оплачиваемые менеджеры, соблюдая рамки бюджета и времени. Des managers bien payés supervisaient tout ça pour assurer que ce serait prêt à temps et dans le budget.
Речь должна идти о сокращении до половины, до четверти, до одной десятой доли энергии. Nous devrions parler de la moitié, du quart, du dixième d'énergie.
Если есть инвесторы, готовые финансировать дефицит бюджета США, почему не найдутся инвесторы, готовые финансировать дефицит свободы прессы? Si il y a des investisseurs prêt à financer le déficit budgétaire du gouvernement Américain, pourquoi n'y aurait il pas des investisseurs prêt à financer le déficit de la liberté de la presse?
Но при том сокращении, о котором мы говорим, будет намного сложнее внедрить поощрения за качественную работу, или использовать технологии по-новому. Mais avec les réductions dont on parle, ça va être bien plus dur de mettre en place ces motivations pour l'excellence, ou d'arriver à utiliser la technologie d'une nouvelle manière.
Почему тратится 110 процентов государственного бюджета Уганды от его собственного дохода? Pourquoi le gouvernement ougandais dépense-t-il 110% de ses propres revenus ?
Неотъемлемая часть нашей энергетической политики в том, что мы не говорим о сокращении использования нефти. Mais c'est une partie inhérente de notre politique énergétique, où plutôt ce dont nous ne parlons pas réduire la quantité de pétrole que nous utilisons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.