Sentence examples of "сомнениям" in Russian with translation "incertitude"
Это серьезное обвинение, особенно учитывая огромные сомнения, с которыми столкнулись центральные банки и чиновники министерства финансов.
Il s'agit là d'une accusation sévère, notamment au vu des incertitudes auxquelles ont été confrontés les banques centrales et représentants des ministères des finances.
Без сомнения, вследствие неясностей по поводу изменения климата, некоторые необходимые действия кажутся сегодня ненужными, и, возможно, будут считаться таковыми ещё долгое время.
Les incertitudes concernant le changement climatique font que certaines actions sont irréalisables pour le moment, et probablement pour un certain temps à venir.
Во-первых, они создают глубокую и продолжительную неопределенность в то время, когда кризис еврозоны уже поставил под сомнение "здоровье" ЕС в долгосрочной перспективе, если не сам факт его существования.
Pour commencer, elle créera une incertitude profonde et durable à un moment où la crise de la zone euro a déjà remis en cause la stabilité à long terme, voire la survie, de l'UE.
Турция, после того как устроила шумиху, получила подтверждение своего статуса официально признанного кандидата, несмотря на то, что остаются изрядные сомнения по поводу того, когда же она действительно вступит в союз.
La Turquie, après bien des efforts, voit son statut de candidat officiellement reconnu réaffirmé, même s'il reste une grande incertitude quant à la date de son entrée effective dans l'UE.
После многочисленных трудностей, сомнений и непрерывных попыток пустить процесс под откос 15 августа венесуэльцы примут участие в голосовании и определят, следует ли отзывать с поста президента Уго Чавеса и проводить новые президентские выборы.
Après d'incroyables difficultés, incertitudes et tentatives constantes pour faire échouer le processus, les Vénézuéliens voteront le 15 août pour décider si le président Hugo Chávez doit être rappelé et de nouvelles élections présidentielles organisées.
Между тем, негативные политические тенденции в Европе усиливаются из-за сомнений Великобритании по поводу того, стоит ли ей оставаться в ЕС, из-за предстоящих всеобщих выборов в Италии и агрессивного национализма во многих странах-членах.
Par ailleurs, les incertitudes quant au maintien de la Grande-Bretagne dans l'UE, les prochaines élections législatives en Italie et le nationalisme agressif dans de nombreux pays membres renforcent les tendances politiques négatives dans l'Union.
Смена власти в Китае, хотя и с предопределенным исходом, тем не менее будет означать некоторый период неопределенности, в то время как в Южной Корее, вне всяких сомнений, ожидается период беспощадных демократических сражений в ходе предстоящих президентских выборов.
La succession en Chine, bien qu'établie, entrainera toutefois une période d'incertitude, tandis que la Corée du Sud sera sans aucun doute aux prises avec son habituelle bataille démocratique où tous les coups sont permis dans le cadre de sa prochaine campagne présidentielle.
Если мы приучим себя принимать независимые решения, проверять экспертов, быть скептиками, отказываться от авторитетов, возражать, а также если мы будем увереннее сталкиваться с нюансами, неопределенностью и сомнениями, и позволим экспертам выражать тоже выражать неуверенность и сомнения, мы намного лучше подготовим себя к трудностям 21-го века.
Si nous gardons la région de prise de décision indépendante de nos cerveaux active, si nous défions les experts, si nous sommes sceptiques, si nous transmettons l'autorité, si nous sommes rebelles, mais également si nous nous mettons plus à l'aise avec la nuance, l'incertitude et le doute, et si nous permettons aux experts de s'exprimer eux-mêmes en utilisant ces termes aussi, nous serons beaucoup mieux parés face aux défis du 21ème siècle.
Если мы приучим себя принимать независимые решения, проверять экспертов, быть скептиками, отказываться от авторитетов, возражать, а также если мы будем увереннее сталкиваться с нюансами, неопределенностью и сомнениями, и позволим экспертам выражать тоже выражать неуверенность и сомнения, мы намного лучше подготовим себя к трудностям 21-го века.
Si nous gardons la région de prise de décision indépendante de nos cerveaux active, si nous défions les experts, si nous sommes sceptiques, si nous transmettons l'autorité, si nous sommes rebelles, mais également si nous nous mettons plus à l'aise avec la nuance, l'incertitude et le doute, et si nous permettons aux experts de s'exprimer eux-mêmes en utilisant ces termes aussi, nous serons beaucoup mieux parés face aux défis du 21ème siècle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert