Sentence examples of "сопротивление" in Russian
Ведь в Среднем мире, сопротивление воздуха присутствует всегда.
Et c'est parce que dans le Monde du Milieu, le frottement de l'air est constamment présent.
Проект встретил ожесточенное сопротивление Польши и прибалтийских государств.
Le projet avait été fortement contesté par la Pologne et les pays Baltes.
Раковые клетки расплачиваются, когда они развивают сопротивление к химиотерапии.
Les cellules cancéreuses dépensent de l'énergie quand elles évoluent de manière à résister à la chimiothérapie.
Если палестинцы свободно голосуют за "Хамас", их выбор вызывает активное сопротивление.
Quand les Palestiniens votent librement pour le Hamas, ils s'opposent activement à leur choix.
Когда жертва оказала сопротивление, он ударил ее дубинкой по рукам и голове.
Lorsque la victime a résisté, elle a été battue avec une matraque sur les mains et sa tête.
Эти лидеры доказали, что ненасильственное сопротивление работает в таких местах, как Будрус.
Ces leaders ont prouvé que la non-violence fonctionne dans des endroits comme Budrus.
Американцы, на этот раз, оказывают отчаянное сопротивление этому последнему нарушению их прав.
Les Américains, pour une fois, s'opposent à cette ultime violation de leurs droits.
Ему надо оказывать такое же жестокое сопротивление, которое когда-то оказывалось христианам-крестоносцам.
Il doit être combattu aussi farouchement que le faisaient les croisés chrétiens des temps jadis.
Большинство было арестовано за "нарушение общественного порядка и сопротивление при задержании", - сказал он.
la plupart pour "trouble à l'ordre public et rébellion ".
"Подавляйте сопротивление противника без боя", используя его слабости и маскируя нападение под защиту.
"Soumettre l'ennemi sans aucune bataille" en exploitant ses faiblesses et en faisant passer l'offense pour une défense.
И эти гребенчатые края так взаимодействуют с водой, что уменьшают сопротивление на 32%.
Et ces bords festonnés se comportent dans l'eau de telle manière que la friction est réduit de 32 pour cent.
Как и ожидалось, законопроект Сената встретил яростное сопротивление со стороны доминирующих рейтинговых агентств.
C'était à prévoir, les agences de notations qui dominent le paysage économique se sont fortement opposées à la proposition du Sénat.
Но так же, как в эпоху империализма, современная волна глобализации порождает свое собственное сопротивление.
Mais tout comme l'époque impérialiste, la vague actuelle de mondialisation engendre inévitablement ses propres opposants.
Когда я потребовал открытого обсуждения этого вопроса - уже после окончания кризиса - это встретило сопротивление.
Quand j'ai cherché à lancer un débat public - même si la crise était passée - on s'y opposa.
Мужчины и женщины, черпавшие силы из веры в коммунизм, оказывали нацистам такое же упорное сопротивление.
Les hommes et les femmes qui ont puisé leur force dans le communisme ont résisté aux nazis avec tout autant de ténacité.
Однако ряд политических факторов привело к тому, что лица, определяющие политику, отказываются оказывать сопротивление Китаю.
Pourtant, divers facteurs politiques ont conduit les dirigeants politiques au refus accablant de se confronter à la Chine à ce sujet.
Но это многообещающее направление полностью изменилось, когда Дэн Сяопин проявил свое желание жестоко подавить сопротивление.
Cette direction pleine d'espoir changea complètement, cependant, quand Deng Xiaoping montra son désir de répression violente.
Упрямое сопротивление к подключению к процессу Сирии со стороны госсекретаря Кондолизы Райс нельзя назвать мудрой политикой.
Le refus catégorique de la Secrétaire d'État Condoleezza Rice d'attaquer les Syriens ne relève pas vraiment d'une politique de sagesse.
Для человека, отвечающего за ядерную политику Ирана, компромисс также опасен для него, как и решительное сопротивление.
En tant que personne responsable de la politique nucléaire de l'Iran, accepter un compromis est aussi périlleux pour lui que de se montrer intransigeant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert