Sentence examples of "сосредоточиться" in Russian with translation "se concentrer"

<>
Он не мог сосредоточиться на разговоре. Il ne pouvait se concentrer sur la conversation.
Но какое он принял решение, сосредоточиться на чем? Mais où a-t-il décidé de se concentrer ?
Не удаётся сосредоточиться на том, что нужно делать. Comme quand on peut pas se concentrer sur ce qu'on est censé faire.
Для этого Фонду необходимо сосредоточиться на трёх вопросах: Pour ce faire, il est nécessaire de se concentrer sur trois sujets :
Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах: Les pourparlers directs devraient se concentrer sur deux voies parallèles.
Для достижения успеха главное сосредоточиться на самом необходимом. La meilleure manière de procéder est de se concentrer sur l'essentiel.
Северная Америка в значительной степени проигнорировала значение "общий", предпочитая сосредоточиться на "рынке". L'Amérique du Nord a largement ignoré la signification du mot "commun ", préférant se concentrer sur le terme" marché ".
В действительности, это впечатление исчезает, если сосредоточиться на чисто политическом содержании телевизионных программ. Bien entendu, cette impression s'efface si l'on se concentre sur les messages politiques explicites.
В идеале финансовая политика должна сосредоточиться на сокращении налогов и расходов на инфраструктуру. Dans l'idéal, la politique budgétaire devrait se concentrer sur les réductions d'impôts et sur des dépenses dans les infrastructures.
Страх действительно отвратителен, потому что он не даёт сосредоточиться на том, что вы делаете. La peur c'est vraiment nul parce que ça signifie que vous ne vous concentrez pas sur ce que vous faites.
Вместо того чтобы беспокоиться по поводу инфляции, центральные банки должны сосредоточиться на рефлятировании экономики. Plutôt que de s'inquiéter de l'inflation, les banques centrales devraient se concentrer sur la relance de l'économie.
Так что, опять же, стоит сосредоточиться в первую очередь на профилактике, а не на лечении. Donc encore une fois, nous nous concentrons sur la prévention plutôt que sur le traitement, en premier lieu.
"Мне кажется, многие ученики ходят вокруг да около и не могут сосредоточиться на одной теме." "J'ai le sentiment que beaucoup d'élèves vont et viennent sans se concentrer sur un sujet."
И весь этот шум приводит нас к стрессу, и мешает нам сосредоточиться и побыть в тишине. Et vous savez tous ces sons différents nous mettent dans un certain état de stress, et nous empêchent de rester calmes et concentrés.
Пришло время сбросить бремя необходимости создания финансовых центров и сосредоточиться вместо этого на модернизации финансового сектора Китая. Il est temps de ne plus s'embarrasser de la construction de centres financiers, et de se concentrer sur la modernisation du secteur financier chinois.
Когда они писали Конституцию США, они нанесли грязь на булыжную мостовую перед Дворцом Независимости, чтобы можно было сосредоточиться. Quand ils ont écrit la Constitution, ils ont recouvert de terre les pavés à l'extérieur du bâtiment, pour pouvoir se concentrer.
Но пришло время отойти от гуманитарного подхода, проповедуемого движением Jubilee, и сосредоточиться вместо этого на юридической стороне дела. Mais le moment était venu d'abandonner l'approche humanitaire du mouvement Jubilé et de se concentrer sur l'aspect juridique.
Попытка сдержать рост долга действительно служит для того, чтобы сконцентрироваться - она заставляет страны сосредоточиться на приоритетах и оценочной стоимости. Les tentatives destinées à limiter l'augmentation de la dette servent à faire réfléchir - elles forcent les pays à se concentrer sur les priorités et se poser des questions de valeurs.
С точки зрения политики снижение зависимости от иностранной нефти позволит США сосредоточиться на смещении внешней политики в сторону Азии. Sur le plan politique, la moindre dépendance des USA à l'égard des importations de pétrole leur permettra de se concentrer sur la redirection de leur politique étrangère vers l'Asie.
Тогда страна может сосредоточиться на таких вопросах внутренней политики, как экономическое развитие, улучшение своих государственных учреждений и повышение жизненного уровня. Ainsi, Israël pourrait se concentrer sur les questions intérieures telles que le développement économique, l'amélioration de ses institutions publiques et la hausse du niveau de vie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.