Sentence examples of "составляет" in Russian with translation "faire"

<>
Это составляет примерно 130 миллиардов в год. Ça fait 130 milliards de dollars par an.
Общая протяженность горнолыжных трасс составляет 45 км. Les pistes de ski font au total 45 km de long.
Я считаю, что Cocorico составляет хорошие предложения. Je trouve que Cocorico fait de bonnes phrases.
Ходьба по полю не составляет часть игры в гольф? Marcher sur le parcours ne fait pas partie du jeu de golf ?
Фактически, коэффициент распространения СПИДа среди взрослого населения составляет 1.3%. En fait, le taux de prévalence du VIH est de 1,3% chez les adultes.
Часть проблемы составляет ослабление мировой экономики, включая плачевное состояние экономики США. L'affaiblissement de l'économie mondiale y compris celle de l'Amérique moribonde fait partie du problème.
Мост между Данией и Швецией составляет почти 5 миль в длину. Le pont entre le Danemark et la Suède fait presque 5 milles de longueur.
Мы помним, что у этой штуки размер составляет около 30 микрон. Souvenez-vous, cette chose ne fait que 30 microns de diamètre.
< > это юридический термин, на самом деле, этот вид пространства составляет 50% поверхности нашей планеты. La haute mer est un terme légal, mais en fait cela couvre 50% de la planète.
Обеспечение налоговых поступлений в бюджет остаётся слабым местом правительства, объём этих поступлений составляет менее 15% ВНП. La capacité du gouvernement à faire rentrer les impôts sur le revenu reste faible et ne rapporte que 15% du PIB.
И почти четверть товарооборота Катара приходится на Китай, по сравнению с ним доля США составляет только 5%. Près d'un quart des échanges du Qatar se fait avec la Chine, comparé à un peu plus de 5% avec les Etats-Unis.
Каждая страна составляет список того, что должно быть сделано, и каждое правительство должно отчитываться, что оно делает. Chaque pays fait la liste des réformes à mettre en place, et chaque gouvernement est tenu responsable en terme de performance.
А уровень смертности при такой операции составляет восемь процентов, и что же - что они узнали таким способом? Il y a un taux de mortalité de huit pour cent du simple fait de pratiquer cette intervention, et donc en fait - et que nous apprend-elle?
По сути, это составляет менее 6% населения мира - что говорит о том, что 94% населения не будет затоплено. En fait, cela représente moins de 6% de la population mondiale - ce qui veut dire que 94% de la population ne seraient pas sinistrés.
В расположенных к югу от Сахары странах Африки квалифицированная помощь оказывается менее 40% женщин, в Азии эта цифра составляет менее 30%. L'Amérique latine et le Sud-Est asiatique font de rapides progrès dans ce domaine, mais au rythme des progrès en Afrique, 50% des femmes accoucheront encore sans aide qualifiée en 2015.
Тот факт, что израильтяне и палестинцы должны договориться по решению проблемы беженцев, нейтрализует неоправданные опасения Израиля демографической угрозы, которую составляет право на возвращение палестинцев. Le fait qu'Israéliens et Palestiniens aient besoin de trouver une solution commune à cette question neutralise les craintes injustifiées sur la menace démographique du droit au retour des Palestiniens.
Еще одна вещь, заслуживающая внимания - то, что мы вложили огромные ресурсы за многие десятилетия, десятки миллиардов долларов вложены в то, что сейчас составляет наше наследие. L'autre chose qui vaut la peine qu'on la condisère est que nous avons fait un investissement énorme sur des dizaines et des dizaines d'années, et des dizaines de milliards de dollars ont été investis dans ce qui est maintenant notre héritage.
Подобным образом, хотя BP сообщила, что утечка на платформе Deepwater Horizon составляет 800 тонн в день, по оценке независимых экспертов это значение в разы больше. De même, si BP a déclaré qu'il se déversait 800 tonnes par jour à Deepwater Horizon, les estimations faites par des experts indépendants sont bien plus élevées.
Более того, хотя сейчас считают, что "торговая зависимость" Китая составляет 70%, эта цифра сильно искажена, учитывая факт, что китайский экспорт требует значительного импорта материалов и запчастей. La "dépendance commerciale" de la Chine est évaluée actuellement à 70% du PIB, mais ce chiffre est faussé de beaucoup par le fait que l'exportation chinoise nécessite une importation massive de matériel et de pièces détachées.
И среди названных самую сложную часть составляет, по всей видимости, привлечение внимания, потому что это значит, что вам придется раскрыться, вы должны показать ваше достижение миру. Et la partie la plus difficile dans tout ça est sans doute la lumière, car cela signifie que vous devez vous ouvrir, vous devez montrer ce que vous faites au monde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.