Sentence examples of "состоявшихся" in Russian with translation "se tenir"
Настоящая волна народной поддержки на этот раз, кажется, пошла от недавно состоявшихся с позитивным исходом выборов в Ираке, Палестине и, в меньшей мере, в Саудовской Аравии.
La véritable lame de fond semble cette fois-ci résulter de la proximité temporelle et des résultats positifs des récentes élections qui se sont tenues en Irak, en Palestine et, à un degré moindre, en Arabie Saoudite.
Ее считают виновной за практически состоявшееся финансовое банкротство.
Il est tenu responsable pour l'effondrement financier actuel.
Шумные протесты состоялись в этот день и у ряда других дешевых ресторанов Манхэттена.
D'autres manifestations tumultueuses se tenaient près de plusieurs d'autres chaînes de restauration rapide.
Таким механизмом являются выборы, которые должны состояться как можно скорее (реально этим летом).
Ce mécanisme, c'est la tenue d'élections, à organiser au plus vite (cet été semble le plus réaliste).
По иронии судьбы, октябрьская встреча Совета правления ЕЦБ состоится в этом году в Париже.
Ironiquement, la réunion d'octobre du Conseil des gouverneurs de la BCE se tiendra à Paris.
Президентские выборы, которые состоятся 11 октября, могли бы помочь Либерии определиться с новым курсом.
Le scrutin présidentiel qui doit se tenir le 11 octobre pourrait aider le Liberia à opter pour le changement.
В этом году саммит, который состоится в Картахене, Колумбия, в середине апреля, уже вызвал споры.
Le sommet de cette année, qui se tiendra à Carthagène en Colombie à la mi-avril, est déjà source de controverse.
4-5 ноября в аргентинском городе Мар дел Плата состоялся четвертый саммит глав американских государств.
Les 4 et 5 novembre, le quatrième Sommet des Amériques s'est tenu à Mar del Plata, en Argentine.
Выборы в высший законодательный орган страны состоятся 12 апреля, через неделю после которых пройдут президентские выборы.
Les élections législatives vont se tenir le 12 avril, et seront suivies des élections présidentielles une semaine plus tard.
Подготовка к президентским выборам в Тайване, которые состоятся 20 марта, один из источников напряженности на данный момент.
La période qui précède les élections présidentielles à Taiwan, qui se tiendront le 20 mars, constitue une source de tension à l'heure actuelle.
Саммит Совета Европы, который состоится в 16-17 июня, должен ясно продемонстрировать, что он четко осознает эту необходимость.
Le sommet du Conseil européen qui se tiendra les 16 et 17 juin devra montrer clairement qu'il reconnaît ce besoin.
Правительство освободило политических заключенных, провело выборы (вскоре состоятся и другие), начало экономические реформы и интенсивно обхаживает иностранные инвестиции.
Le gouvernement a libéré des prisonniers politiques, tenu des élections (et d'autres sont en préparation), entamé des réformes économiques et fait des pieds et des mains pour attirer les investissements étrangers.
Америка хочет, чтобы мир пообещал выделить миллиарды долларов на Иракскую реконструкцию на встрече дарителей, которая состоится в октябре в Мадриде.
L'Amérique veut que la communauté internationale engage des milliards de dollars dans la reconstruction de l'Irak lors d'une réunion de bailleurs de fonds qui se tiendra en octobre à Madrid.
Это относится и к спонсируемой США ближневосточной мирной конференции, которая должна состояться на следующей неделе в г. Аннаполисе штата Мэриленд.
Ce scénario semble devoir se répéter la semaine prochaine, lors de la conférence sur la paix au Moyen-Orient sous l'égide des USA qui se tiendra à Annapolis dans le Maryland.
Великобритания сделала Цели Развития Тысячелетия, и следовательно МФС, основной частью Встречи Большой Восьмерки, которая состоится в Шотландии в июле следующего года.
La Grande-Bretagne a fait des Objectifs de développement du millénaire, et donc de l'IFF, l'élément central du sommet du G-8 qui se tiendra en Ecosse en juillet prochain.
На последней встрече в Дохе в ноябре 2001 года участники обратили внимание на несправедливость предыдущего раунда торговых переговоров, состоявшегося в Уругвае.
A leur précédente réunion qui s'est tenue à Doha en novembre 2001, les ministres ont reconnu les injustices du précédent cycle des négociations commerciales, le Uruguay round.
Если бы выборы состоялись завтра, победил бы Коштуница, а не Джинджич, и одной из главных причин был бы трибунал в Гааге.
Si des élections se tenaient demain, Kostunica l'emporterait nettement sur Djindjic et la Hague en serait l'une des principales raisons.
Экстренная встреча в верхах Большой двадцатки, состоявшаяся в ноябре в Вашингтоне, показала, что правительства разных стран ведут работу по согласованию общих действий.
Le sommet d'urgence du G20, qui s'est tenu en novembre dernier à Washington, a montré que les gouvernements oeuvraient ensemble pour coordonner les politiques.
Эрдоган еще раз подчеркнул свою прозападную ориентацию несколько недель спустя на состоявшемся в середине декабря в Копенгагене саммите, посвященном расширению Европейского Союза.
M. Erdogan a mis de nouveau l'accent sur son orientation pro-occidentale très rapidement, quelques semaines plus tard, au sommet de l'UE sur l'élargissement, qui s'est tenu à Copenhague à la mi-décembre.
На состоявшемся в День Иерусалима в декабре 2001 года массовом митинге в Тегеранском университете он озвучил одну из наиболее зловещих угроз режима.
Lors d'un rallye "Journée Jérusalem" tenu à l'université de Téhéran en décembre 2001, il a prononcé l'une des menaces les plus sinistres du régime.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert