Sentence examples of "состояния" in Russian
И каждый квартал происходили новые списания с баланса, которые уничтожили усилия по восстановлению репутации банка и морального состояния его работников.
Et chaque trimestre apportait son lot de nouvelles pertes, qui détruisaient les efforts de réhabilitation de la réputation de la banque ainsi que le moral de ses employés.
Это называется "определение исходного состояния".
C'est ce qu'on appelle "établir les données repères".
Регрессировать до состояния ребенка - для некоторых невыносимое унижение.
Régresser au stade de l'enfant, pour certaines personnes, est une humiliation inacceptable.
Агентства кредитных рейтингов опубликовали дезориентирующие рейтинги компаний сомнительного состояния.
Les agences de notation ont publié des évaluations trompeuses sur des entreprises dont la santé était douteuse.
Красная линия обозначает ухудшение состояния, синяя линия - хорошая линия.
La ligne rouge est très en pente, la ligne bleue est une bonne ligne.
Вот еще один из моих любимых примеров состояния анабиоза.
Ensuite, il y a mon exemple préféré d'animation suspendue.
Да, мы кое-что сделали для улучшения состояния финансовых рынков.
Oui, nous avons fait quelques choses pour améliorer les marchés financiers.
Процесс, начавшийся во времена Просвещения, достиг сегодня состояния, когда "можно всё".
Le processus qui a commencé au Siècle des lumières avait alors atteint le stade où "tout est permis ".
В нашем исследовании приводятся данные трех национальных исследований состояния водных ресурсов.
Notre étude cite trios enquêtes nationales sur l'eau.
Мы знаем, что большая часть этого состояния заработана после 1800 года.
Nous savons que la plupart de cette richesse a été constituée après 1800.
Безусловно, демократия ухудшилась до того состояния, которое иногда называют "управляемой демократией".
Certes, la démocratie a dégénéré dans ce que l'on appelle parfois une "démocratie gérée".
В начале 2013 года риски ухудшения состояния мировой экономики набирают силу.
En ce début d'année 2013, il semble que les risques pour l'économie mondiale rassemblent leurs forces.
Вообще-то, единственной причиной освобождения заключённых было резкое ухудшение состояния их здоровья.
Ceux qui ont été libérés l'ont été en général parce que leur santé s'était gravement détériorée.
Так почему же они проявили меньше рвения при оценке состояния экономики США?
Pourquoi n'ont-ils donc pas surveillé l'économie américaine avec le même zèle ?
За одну ночь визит перешел от состояния зарождающегося бедствия к огромному успеху.
Du jour au lendemain ce qui augurait un désastre est devenu un grand succès.
Я говорю об идее использования состояния анабиоза для помощи людям, получившим травму.
Je parle du fait d'utiliser l'animation suspendue pour aider les gens lors de traumas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert