Sentence examples of "состояться" in Russian

<>
Translations: all82 se tenir37 avoir lieu31 other translations14
Должен был состояться национальный референдум. Il allait y avoir un référendum national.
Вторжение могло бы состояться в конце лета. l'invasion pourrait intervenir si nécessaire à la fin de l'été.
Шарон считался безоговорочным лидером на выборах, которые должны были состояться в марте. Du moins, à ce qu'il semble.
В ожидании выборов, которые должны состояться в 2007 году, правительство объявило о создании 47 новых избирательных округов. En prévision des élections de 2007, le gouvernement a annoncé la création de 47 nouvelles circonscriptions.
Вне зависимости от результатов внутреннего палестинского диалога, который должен состояться в Каире, есть необходимость в новом объединении палестинцев. Quelle que soit l'issue du dialogue interne au Caire, il importe de réunir les Palestiniens.
По мере приближения президентских выборов, которые должны состояться 18 декабря, лидеры президентской гонки не могут себе позволить слишком сильно отличаться друг от друга. À l'approche de l'élection présidentielle du 18 décembre, les favoris sont tous très différents les uns des autres.
На совещании в Праге (которое должно состояться позднее в этом году) лидеры НАТО также могут дать зеленый свет на вступление в организацию очередной группы новых членов. Au cours de cette année, à Prague, les responsables de l'OTAN vont peut-être aussi donner le feu vert à l'arrivée de nouveaux membres.
Эта политика, которую израильтяне считают проявлением великодушия со своей стороны, предполагает, что экономическая интеграция арабов и евреев может состояться без изменения сионистской идеи Израиля как еврейского государства. Cette politique, que les Israéliens considèrent comme ouverte, suppose que l'intégration économique des Arabes et des juifs est possible sans modifier le concept sioniste d'Israël comme État juif.
Германия может пойти по стопам Нидерландов и Франции (выборы в Германии должны состояться осенью этого года, и фаворитом на сегодняшний день является правоцентристский кандидат - министр/ президент Баварии Штойбер). Après les Pays-Bas et la France, l'Allemagne suivra peut-être le même chemin (les élections allemandes sont prévues cet automne et le candidat du centre droit, le ministre président de Bavière, M. Stoiber en est le favori).
ТЕЛЬ-АВИВ - Предстоящая конференция Организации Объединенных Наций, знаменующая собой 60-ую годовщину БАПОР (Ближневосточное агентство ООН для помощи палестинским беженцам и организации работ), не могла состояться в более подходящий момент. TEL AVIV - La conférence des Nations Unies commémorant le 60ème anniversaire de l'UNRWA (Office de secours et de travaux des Nations unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient) ne pouvait pas se dérouler à un meilleur moment.
В августе 2011 года Индия будет председательствовать в Совете по алфавитной ротации, и может оказаться, что она будет играть ключевую роль в выборах (скорее всего, перевыборах) Генерального секретаря ООН, которые должны состояться в конце года. En août 2011, l'Inde présidera la Conseil, en vertu de la rotation par ordre alphabétique, et jouera peut-être un rôle clé dans l'élection (plus probablement la réélection) du secrétaire général des Nations unies, qui doit intervenir avant la fin de l'année.
Проблема заключается в том, что французы на референдуме по конституции ЕС, проведенном в 2005 году, проголосовали за дальнейшую политическую интеграцию, в то время как дополнительная экономическая интеграция может не состояться, и виноватой в этом будет Германия. Le problème est que le résultat du référendum de 2005 en France sur la constitution de l'UE a bloqué toute nouvelle intégration politique, tandis que la poursuite de l'intégration économique pourrait aujourd'hui échouer à cause de l'Allemagne.
Отвечая на обращение генерального секретаря ООН Кофи Аннана, президент Сенегала Абдулай Ваде заявил, что он будет держать Хабре под арестом до тех пор, пока не состоится его экстрадиция в страну, где над ним может состояться справедливое судебное разбирательство. Répondant à l'appel du secrétaire général des Nations Unies Kofi Annan, le président du Sénégal, Abdoulaye Wade, a annoncé qu'il retiendrait Habré dans l'attente de son extradition vers un pays où il pourrait obtenir un procès équitable.
Запуск партнерства - который должен состояться в начале 2015 года - был представлен как столь необходимый "стимул создания бездефицитных бюджетов", который будет способствовать росту ВВП США и ЕС на 0,5% в год, а также поможет увеличить занятость по обе стороны Атлантики. Le lancement de ce partenariat - qui devrait être instauré début 2015 - a été présenté comme une très nécessaire "incitation vers un déficit zéro" qui relancerait le PIB américain et européen de 0,5% par an tout en favorisant l'emploi de part et d'autre de l'Atlantique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.