Sentence examples of "сохранить" in Russian with translation "garder"
Translations:
all892
maintenir218
préserver215
conserver147
garder95
sauvegarder15
réserver12
entretenir9
stocker8
enregistrer5
other translations168
Медицина делает все возможное что бы сохранить наши жизни.
La médecine fait mieux son boulot en nous gardant en vie.
Он хотел отказаться от опасного вида науки и сохранить все полезное.
Il voulait qu'on abandonne les sciences dangereuses et qu'on ne garde que les bon aspects.
Они думают, нужно сохранить название торозавры и выбросить - трицератопсы, но этого не случится.
Ils pensaient que nous devrions garder le Torosaure et se débarrasser du Tricératops, mais cela n'arrivera pas.
Так что, никогда не стоит терять надежду, даже когда кажется, что надежду невозможно сохранить.
Il ne faut donc jamais perdre espoir, même lorsque l'espoir semble impossible à garder.
Фактически требуется намного большего времени и усилий, чтобы избавиться от данных, чем сохранить их.
Cela demande beaucoup plus de temps et d'effort d'éliminer des données que de les garder.
Потому что они тебе дают возможность сохранить контроль мочеиспускания и половую функцию после операции.
Ils vous permettent de garder le contrôle de vos sphincters, de votre vessie, et de vos fonctions sexuelles après l'opération.
Короче, идея была словом, сохранить это ощущение свободы но изменить вектор и продлить момент.
Donc l'idée a été de garder ce sentiment de liberté, mais de changer le vecteur et d'augmenter le temps.
Нам удалось сохранить сад, который здесь был, и он доходит прямо до края каждого класса.
Nous arrivons à garder le jardin qui était en place jusqu'au ras de chaque salle de classe.
"Большинство людей, имеющих медицинскую страховку, которая работает, могут сохранить ее", - сказал он в своем выступлении в Бостоне.
"La grande majorité de personnes détenant une assurance santé qui leur convient peuvent la garder ", a-t-il déclaré lors d'un discours à Boston.
США хотят сохранить контроль над оккупацией Ирака, но также хотят, чтобы другие получали пули, косящие сегодня американских солдат.
Les États-Unis veulent garder le contrôle de l'occupation mais veulent aussi que d'autres prennent les balles qui aujourd'hui déciment les troupes américaines.
Действительно, основная дилемма, с которой сталкивается международное сообщество, это то, как включить в состав всех и сохранить способность действовать.
En effet, le principal dilemme auquel la communauté internationale est confrontée est de savoir comment inclure tout le monde tout en gardant la capacité d'agir.
Но есть люди, которым удалось сохранить их связь с предками, и это позволяет нам расшифровывать ДНК с точки зрения истории.
Mais il y a des gens qui gardent ce lien avec leurs ancêtres ce qui nous permet de contextualiser les résultats de nos tests ADN.
Увядающие политические лидеры французской республики надеялись, что де Голль сможет остановить войну в Алжире и сохранить ее как часть Франции.
Les dirigeants de la République en péril comptaient sur de Gaulle pour mettre un terme à la guerre d'Algérie, tout en gardant l'Algérie française.
Моя задача сохранить её такой идеальной - чтобы в пятом классе она играла в теннисной команде и поступила в универ к седьмому".
Ma tâche est de le garder parfait - m'assurer qu'il intègre l'équipe de tennis dès le CM2, et l'Université de Yale avant la 5ème.
Присутствие этой организации в стране в 1997 году помогло сохранить единство Албании в то время, когда страна находилась на грани гражданской войны.
Sa présence à travers tout le pays en 1997 a permis de garder l'Albanie unie alors que la guerre civile n'était pas loin.
С другой стороны мы знаем немало людей, которые в очень сложных условиях ухитряются сохранить спокойствие, внутреннюю силу, внутреннюю свободу, уверенность в себе.
nous connaissons beaucoup de gens qui dans des circonstances difficiles réussissent à garder leur sérénité, leur force intérieure, leur liberté intérieure, leur confiance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert