Sentence examples of "социальных науках" in Russian

<>
В каждой из этих областей - физике, биохимии и социальных науках - существующие теории уже зрелые и, в основном, непротиворечивые. Dans chacun de ces domaines, la physique, la biochimie et les sciences sociales, les théories sont mûries et peu controversées.
Тема моего исследования - "эффект вдовца" - в социальных науках известна давно, ещё 150 лет назад, под названием "смерть от убийственного горя". Dans mon labo, j'étudiais l'effet de veuvage, qui est une très ancienne idée pour les sciences sociales, remontant à 150 ans, connue sous le nom de "mort par coeur brisé".
Действительно, конструктивный вклад Хиршмана был признан Советом по исследованиям в социальных науках США, который в этом году учредил премию в его честь. En effet, les contributions majeures de Hirschman sont désormais reconnues par le Social Science Research Council (Conseil pour les recherches en sciences sociales) des États-Unis, qui a instauré cette année un prix en son honneur.
Мы на пороге целой новой социальной науки. Nous sommes aux prémisses d'une toute nouvelle science sociale.
Это открытие - одно из самых обоснованных в социальной науке. Ceci est l'une des découvertes les plus robustes des sciences sociales.
Это в фундаменте всех социальных наук, фундаменте религии, фундаменте войны. C'est la base de toutes les sciences sociales, la base de la religion, la base de la guerre.
Это - моя любимая тема для разговора в области социальных наук. Et ceci est un de mes graphiques favoris en sciences sociales.
Они цитировали исследования учёных в области социальных наук, показывающих, что демократии редко воюют друг с другом. Ils ont cité des études de sciences sociales montrant que les démocraties se font rarement la guerre entre elles.
Для достижения такого понимания человеческой природы необходимо применить комплексный, междисциплинарный подход, выходящий за рамки социальных наук. Parvenir à une telle compréhension de la nature humaine exige une approche globale et interdisciplinaire qui dépasse les sciences sociales.
Несколько в стороне от этих наук стоят новые социальные науки, которые имеют дело с людьми и сообществами. Un peu à l'écart se trouvent les nouvelles sciences sociales, qui étudient les humains et les sociétés.
Я фокусируюсь на биологии, биологических науках. Je me concentre sur la biologie, sur les sciences biologiques.
Я думаю, например, о традициях, таких как родовое поклонение, об отчётливом понимании того, что есть государство, и об отчётливом понимании того, что есть семья, таких социальных отношениях как гуанкси, конфуцианских ценностях и т.д. Je pense par exemple aux coutumes telles que le culte des ancêtres, à une notion très particulière de l'état, de même, à une notion très différente de la famille, des relations sociales comme le guanxi, les valeurs confucianistes, etc..
Как вы слышали из многих докладов, статистика лежит в основе огромного количества научных исследований - в естественных науках, медицине и многого на производстве. Comme vous l'avez entendu dans les conférences, les statistiques sous-tendent un grand nombre de recherches en science - en science sociale, en médecine et aussi, bien sûr, dans l'industrie.
И в этом и есть сила социальных движений. C'est le pouvoir des mouvements sociaux.
Ещё с ранних лет, с тех пор, как я обучился профессии иллюстратора медицины, с тех пор, как я познакомился с анимацией благодаря отцу - он был скульптором и привил мне основы визуального восприятия - я пытался придумать понятный метод донесения истины и красоты в биологических науках через анимацию, через кино, через повествование, Et ce que j'ai essayé de faire depuis que j'ai eu ma formation en tant qu'illustrateur médical - depuis que mon père m'a enseigné l'animation, qui était sculpteur et mon mentor visuel - j'ai voulu trouver un moyen d'aider les gens à comprendre la vérité et la beauté dans les sciences biologiques en utilisant l'animation, les images, en racontant des histoires.
И сегодня я хотела бы поговорить о молодом поколении в контексте социальных СМИ. Alors aujourd'hui, je veux parler des jeunes à travers la plate-forme de médias sociaux.
Насколько нам известно, доказательства для того, чтобы раскрыть самые основные истины во всех науках нужны просто,чтобы мы смогли прижиться на нашей планете. Pour autant que nous le sachions, la preuve pour découvrir les vérités les plus fondamentales de toutes les sciences est ici à notre portée sur notre planète.
Социальных программ меньше. Il y a un état-providence moins important.
был, конечно, повод переживать, и были моменты, когда я нервничал, зная историю того, что случалось с людьми, которые принимали спорную позицию или делали тревожные открытия в науках о поведении. Il y avait en effet des raisons d'être nerveux, et il y a eu des moments où je me sentais effectivement nerveux, en sachant ce qui est arrivé aux gens qui ont tenu des positions controversées ou ont fait des découvertes inquiétantes en sciences comportementales.
Но что я имею в виду под "играть на наших социальных струнах"? Mais qu'est-ce que j'entends par "déclencher nos réflexes sociaux " ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.