Sentence examples of "союз" in Russian
В качестве альтернативы, если бы Япония вступила в союз с Китаем, объединенные ресурсы обеих стран обеспечили бы возможность создания коалиции.
Par contre, si le Japon devait s'allier avec la Chine, les ressources des deux pays constitueraient une puissante coalition.
Это был главный шаг в сторону более честных выборов, поскольку профессиональный союз судей оставался действительно независимым на протяжении последних пятидесяти лет, когда происходили захваты исполнительной власти.
Il s'agit d'un grand pas vers des élections plus justes, car le syndicat professionnel des juges est resté assez indépendant au cours du dernier demi-siècle de mainmise sur le pouvoir exécutif.
Вступив в союз с силами Алемана, Ортега всего лишь выиграл для себя время, чтобы разработать ответ на приближающееся экономическое бедствие, вызванное мировым экономическим спадом.
An s'alliant avec les forces d'Aleman, Ortega n'a fait que se donner du temps pour tenter de trouver une solution au désastre économique imminent lié à la récession mondiale.
Фетиш, особенно свирепствующий в США, где демократы и Конгресс зашли так далеко, что вступили в союз с лоббистами, защищающими интересы производителей, чтобы принять законопроект, который предоставил бы защиту и субсидии для увеличения доли производителей в ВВП.
Cette obsession est particulièrement marquée aux USA où les démocrates du Congrès sont allés jusqu'à s'allier avec les défenseurs de la production manufacturière pour adopter une loi destinée à protéger et à subventionner la part de cette production dans le PIB.
Советский Союз просто был сильнее вооружен.
Les Soviétiques étaient largement dominés en terme de puissance de feu.
Сегодня Советский Союз исчез, а сила Китая растет.
Aujourd'hui l'URSS n'existe plus et la Chine est une puissance montante.
Таким образом, союз между ними кажется почти невозможным.
Il est donc quasi-improbable de les voir s'allier.
Европейский Союз вдвое увеличивает программу TACIS в Средней Азии.
L'UE double son programme TACIS en Asie Centrale.
Международный союз охраны природы классифицирует их как "уязвимый" вид.
Ils sont aujourd'hui sur la liste des espèces en danger de l'UICN.
Вот почему ей необходим союз государств для поддержания хрупкой стабильности.
Elle a donc besoin de rassembler des forces pour soutenir une stabilité fragile.
В 1958, после того, как Советский Союз запустил спутник, заговорили:
En 1958, après que les Soviétiques aient mis le Spoutnik en orbite, c'était "C'est la fin de l'Amérique.
Но это не означает, что Союз сосредоточился исключительно на внутренних вопросах.
Elle n'est pas pour autant repliée sur elle-même.
Настойчивое стремление Эрдогана в Европейский Союз может определить дальнейшее развитие событий.
L'ouverture insistante de M. Erdogan vers l'Europe pourrait être la solution clé.
В результате в настоящее время кризис угрожает разрушить сам Европейский Союз.
La crise menace ainsi aujourd'hui de détruire l'UE elle-même.
Поэтому режиму Мубарака пришлось идти на различные уловки, чтобы нейтрализовать союз судей.
Le régime de Moubarak a donc dû utiliser divers subterfuges pour neutraliser le syndicat des juges.
Весь разговор об улучшении сотрудничества НАТО - Европейский Союз - в основном пустой звук.
Les discussions pour un partenariat renforcé OTAN/UE sont une perte de temps.
Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу.
L'idylle entre le Kremlin et le people russe touche désormais à sa fin.
Сам Североатлантический союз усиливает защиту наших войск, задействованных в разных регионах мира.
L'OTAN a elle-même développé des protections pour nos troupes en déploiement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert