Sentence examples of "спасать" in Russian
Пришло время спасать капитализм от капиталистов.
L'heure est venue de sauver le capitalisme des capitalistes.
Но есть и другая пословица "спасать тонущую рыбу".
Voici un autre proverbe que j'ai trouvé, et c'est "sauver les poissons de la noyade."
Мы будем спасать жизни, но за это придётся заплатить.
Nous allons sauver des vies, mais il va y avoir un coût à cela.
Я знал, что в конце концов кто-нибудь придёт нас спасать.
Je savais que quelqu'un viendrait nous sauver, au bout du compte.
Если бы у меня были крылья, я бы отправился спасать ее.
Si je disposais d'ailes pour voler, je serais allé la sauver.
Этот скромный вклад мог бы ежедневно спасать в бедных странах 21000 жизней.
Cette modeste contribution sauverait 21 000 vies par jour dans les pays pauvres.
Получив образование врача в Аргентине, он хотел не спасать жизни, а уничтожать их.
après des études de médecine en Argentine, il choisit non de sauver des vies, mais de les supprimer.
В результате, инвестиционную деятельность, возможно, придется спасать, если она будет создавать угрозу системе.
En conséquence, les opérations des banques d'investissement peuvent devoir être sauvées également si elles posent une menace systémique.
И становится почти невозможным спасать жизни, давать детям образование, развивать экономику, что угодно.
Et il devient presque impossible de sauver des vies, d'éduquer des enfants, de développer des économies, etc.
К сожалению, какой-то мачо решил, что у дамочки срыв и ее нужно спасать.
Malheureusement, quelqu'un en veine d'héroïsme se mit en tête qu'il fallait sauver la jeune fille en détresse.
Но правительство бы посчитало политически более приемлемым спасать немецкие банки, а не Грецию или Испанию.
Mais le gouvernement trouverait plus acceptable de voler au secours des banques allemandes plutôt que de sauver l'Espagne ou la Grèce.
И никто из родителей не возражал, потому что мы пытались спасать жизни, и это было спасение.
Et aucun parent ne s'est opposé, car on essayait de sauver des vies, et ça a été une bouée de sauvetage.
Этот аппарат способен обеспечивать проведение операции и спасать жизни, потому что он был создан для этих условий.
Et cette machine est capable de permettre des opérations et de sauver des vies parce qu'elle a été conçue en pensant à son environnement.
Из-за недостатка инвестиций во время финансового кризиса UBS оказался перед угрозой краха, и государству пришлось его спасать.
l'UBS se trouvait, compte tenu de ses erreurs d'investissement, dans la crise financière avant la faillite et dut être sauvée par l'État.
А когда это случается, требуется команда инженеров-биомедиков, которые разбираются в его механизмах, могут устранить неполадки и вернуть его спасать жизни.
Et quand cela se produit, elle a besoin d'une équipe de techniciens médicaux qui comprennent sa complexité, peuvent la réparer, peuvent trouver les pièces et faire qu'elle continue à sauver des vies.
Вторая опасность заключается в том, что правительства будут продолжать считать своей обязанностью решать, какие фирмы спасать, а каким фирмам позволять обанкротиться.
Le second danger est que les gouvernements continueront de considérer qu'il est de leur devoir de déterminer les sociétés qui doivent être sauvées et les autres.
Но Африка слишком бедна, чтобы позволить себе средства профилактики (надкроватные сетки) и лечения (антималярийные средства), которые могли бы спасать миллионы детей ежегодно.
Mais l'Afrique est trop pauvre pour mettre en oeuvre les méthodes adéquates de prévention (l'installation de moustiquaires) et les traitements qui pourraient sauver la vie de millions d'enfants chaque année.
И у некоторых людей эта карта гласит "Я буду спасать чужие жизни, даже если придется умереть за других", и они становятся пожарниками.
Et la trajectoire de certaines personnes est, "Je vais sauver des vies même si je meurs pour d'autres," ce sont les pompiers.
Я из Эссекса, Англия, и последние 7 лет я довольно усердно тружусь над тем, чтобы спасать жизни людей так, как я это вижу.
Je viens de l'Essex en Angleterre et pendant les 7 dernières années j'ai travaillé sans relâche à sauver des vies à ma manière.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert