Sentence examples of "спасением" in Russian
- Не надо путать спасение банкиров и акционеров со спасением банков.
- Ne confondons pas le sauvetage des banquiers et des actionnaires et le sauvetage des banques.
В конечном счёте, развитие информационных технологий станет спасением для таких идей как антиинфляционный фьючерсный рынок Чикагской товарной биржи и индексированные расчётные единицы.
Au final, le progrès des technologies de l'information fera le salut d'idées comme le marché à terme pour l'inflation du CME et des unités de compte indexées.
Во-первых, это технология спасения в самом базовом понимании.
C'est une technologie avant tout, pour le salut dans son sens le plus basique.
Спасение косовских мусульман не было действием ООН:
Le sauvetage des Musulmans du Kosovo n'était pas du fait de l'ONU :
Здесь же находится символический христианский Пуп Земли, символизирующий спасение человечества.
C'est ici que se trouve le centre chrétien du monde, symbole du salut de l'humanité.
Первоначальный смысл слова "спасение" в библии касается спасения общественной системы.
Le sens premier du mot salut dans la Bible concerne le salut du système social.
Нам необходимо не только финансовое, но и "человеческое" спасение.
Ce qu'il faut, ce sont des sauvetages "ampnbsp;humains "au même titre que financiers.
этот мир существует для того, чтобы подготовить верующих к спасению.
ce monde n'existe que pour préparer les croyants au Salut.
Налогоплательщики еврозоны предоставили 10 миллиардов евро средств для спасения.
Les contribuables de la zone euro ont participé pour 10 milliards € aux plans de sauvetage.
Первоначальный смысл слова "спасение" в библии касается спасения общественной системы.
Le sens premier du mot salut dans la Bible concerne le salut du système social.
- Не надо путать спасение банкиров и акционеров со спасением банков.
- Ne confondons pas le sauvetage des banquiers et des actionnaires et le sauvetage des banques.
Действительно, они образовали оппозиционное движение под названием Халас (Спасение), нацеленное на мобилизацию нового поколения шиитов в восточном регионе.
Ils ont de fait formé un mouvement d'opposition appelé Khalas (le Salut), visant à mobiliser la nouvelle génération chiite de la province de l'Est.
Это напомнило мне мою любимую историю про спасение птиц с "Сокровища".
Et cela m'amène à mon anecdote préférée du sauvetage du Treasure.
Истории о новых найденных землях, о героях-завоевателях, истории о предопределённости судьбы, истории о конце света и спасении.
Le récit de la frontière nouvellement découverte et du pionnier conquérant, le récit de la destinée manifeste, le récit de l'apocalypse et du salut.
Спасая себя, они, возможно, также сыграют решающую роль в спасении Китая.
En se sauvant eux-mêmes, ils pourraient bien jouer un rôle déterminant dans le sauvetage de la Chine.
Движение "Чайная партия" - экономическая программа для богатых под видом спасения богобоязненных белых американцев - знает все это слишком хорошо.
Le Tea Party - un mouvement dans l'intérêt des riches qui se donne les apparences d'une planche de salut pour les Américains blancs qui craignent Dieu - le sait parfaitement.
Полсон снова пошел на компромисс и предложил системные меры по спасению.
Paulson a de nouveau fait volte-face et a avancé un plan de sauvetage du système.
Во время посещения телевизионной станции, захваченной новым временным правительством, называемым Фронтом национального спасения, я обнаружил там разных революционных лидеров.
Me rendant dans les studios de la télévision nationale aux mains d'un gouvernement intérimaire baptisé "Front national du salut", j'y ai découvert un étrange mélange de dirigeants révolutionnaires.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert