Ejemplos del uso de "специалистом" en ruso
Он был специалистом в том, что было, по крайней мере для меня в то время, не тем Востоком.
Il était un spécialiste de ce que j'estimais, du moins à l'époque, ne pas être le bon Orient.
Новый командующий генерал США в Афганистане, как говорят, является специалистом в "карательных акциях", которые также могут включать тайную работу оперативников США в Пакистане.
Le nouveau commandant des forces américaines en Afghanistan serait un spécialiste de la "contre-insurrection ", ce qui pourrait bien impliquer un combat discret des agents américains au Pakistan.
Вскоре после ее визита, я была представлена одному ядерному физику в клинике Майо по имени Майкл О'Коннор, который был специалистом по кардиологическим исследованиям, с чем я была совершенно не связана.
Peu après sa consultation, j'ai été présentée à un physicien nucléaire à [la clinique] Mayo appelé Michael O'Conner, qui était un spécialiste en imagerie cardiaque, ce qui n'avait aucun rapport avec moi.
Специалистам платили за написание и редактирование статей.
Ils ont payé des professionnels pour écrire et éditer des milliers d'articles.
Но в итоге я стал брать космических специалистов в наши погружения.
Mais ce que j'ai fini par faire, c'est d'amener des scientifiques de l'espace avec nous dans les profondeurs.
Все это говорит о том, что специалисты, получившие дорогостоящее образование, не востребованы в современных экономических условиях.
Tout ceci souligne l'inadéquation coûteuse des compétences qui est en jeu dans l'économie d'aujourd'hui.
Взял ли я на работу опытных специалистов?
Maintenant est-ce que j'embauche des professionnels chevronnés ?
Учреждениям системы здравоохранения, выполняющим обычные функции, потребуется небольшое число дополнительных специалистов и лабораторного оборудования.
Une petite expertise scientifique complémentaire et certains équipements de laboratoire devront être ajoutés au système de santé public qui dessert les besoins courants.
Ключевую роль в сборе информации для определения необходимых навыков и эффективных методов подготовки специалистов может играть государство.
Les gouvernements peuvent jouer un rôle essentiel dans la collecte des données nécessaires pour déterminer les catégories de compétences attendues et les types de formations efficaces.
Это трио политики составляет основу того, что известно среди специалистов здравоохранения как "пакет по снижению вреда".
Ces trois piliers forment la fondation d'une politique définie par les professionnels de la santé comme la "réduction des risques liés à la toxicomanie ".
Психологи, специалисты в области медицины, экономисты - все были заинтересованы в том, чтобы обнаружить правила, управляющие поведением всех нас.
Les psychologues, les scientifiques de la médecine, les économistes s'intéressaient tous à trouver les lois qui régissent la façon dont nous nous comportons.
Иностранные работодатели потрясены низким качеством системы образования Таиланда, дипломированные специалисты которой имеют очень слабое знание иностранного языка и обладают скудными аналитическими навыками.
Les employeurs étrangers sont consternés par le faible niveau du système éducatif thaïlandais, perçu notamment au travers des piètres compétences en langues étrangères de ses diplômés et de l'insuffisance de leur sens de l'analyse.
У нас достаточно изумительные неврологи и другие специалисты".
Nous avons des neurologues très étonnants et d'autres spécialistes."
им пользуются в школах, тюрьмах, судах, а также специалисты в области психического здоровья во всем мире.
il est évoqué à la lettre dans les écoles, les prisons, les tribunaux, et par les professionnels de la santé mentale du monde entier.
За их дискуссией будет наблюдать группа исследователей, "состоящая из специалистов по риторике в науке, принятию групповых решений и политологии".
Leurs délibérations seront supervisées par une équipe de chercheurs "composée de professeurs spécialisés dans la rhétorique scientifique, la prise de décisions en groupe et la science politique ".
Оба являются первоклассными специалистами, работали в качестве министров с разными портфолио, показали хорошие результаты на высших должностях в многонациональных организациях и обладают дипломатическим опытом и профессиональной компетенцией для выдающейся работы.
Ce sont des personnalités de grande qualité, chacune a été à la tête de différents ministères, elles ont fait un travail admirable dans des postes de responsabilité au sein d'organisations multilatérales et possèdent le savoir-faire diplomatique et les compétences professionnelles nécessaires pour accomplir un excellent mandat.
Меньше пяти процентов специалистов по всемирному здравоохранению знали это.
Moins de cinq pour cent des spécialistes en santé mondiale étaient au courant de ce fait.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad