Sentence examples of "способами" in Russian with translation "moyen"

<>
Никто не должен сомневаться в том, что Кучма намерен остаться у власти любыми способами. Personne ne devrait douter que Kuchma ait l'intention de rester au pouvoir, peu importe les moyens utilisés.
Можно их назвать "архитектурой" - в качестве метафоры к использованию того же старого материала, новыми, неочевидными способами. Un autre nom pour cela pourrait être "architecture" comme une métaphore dans laquelle on prend du vieux matériel en pensant à des moyens pas très évidents et pas simple de les combiner.
Если недовольство не будет урегулировано законными способами, то со временем оно выйдет наружу значительно более болезненным способом. Si ces revendications ne sont pas entendues et adressées par des moyens légitimes, elles trouveront d'autres moyens, des moyens bien moins raisonnables dans le temps.
Угрожает ли ей фашизм, коммунизм, терроризм или любая другая форма фанатизма, свобода должна защищать себя такими способами, которые не приводят к её самоуничтожению. Que nous soyons menacés par le fascisme, le communisme, le terrorisme ou toute autre forme de fanatisme, la liberté doit se défendre par des moyens qui ne deviennent pas autodestructeurs à la longue.
Но окончательное решение, по словам Буша, заключается в создании справедливой и открытой политической и экономической систем, которые могут устранить гнев и разочарование мирными способами. Pour Bush, la meilleure solution est de créer un système politique et économique ouvert et équitable qui viendra à bout de la colère et de la frustration par des moyens pacifiques.
Можно было бы назвать это разговором глухих, однако большинство глухих людей могут довольно хорошо общаться друг с другом - с помощью языка жестов и другими способами. On pourrait qualifier cela de dialogue de sourd, sauf que la plupart des personnes sourdes parviennent à communiquer assez bien entre elles avec le langage des signes ou par n'importe quel autre moyen.
Представьте себе панику, которая могла бы охватить мир, в котором золото, товары, подлежащие хранению, а также предметы искусства являются единственными способами для инвесторов "спастись" от доллара. On peut imaginer la panique qui aurait éclaté si l'or, les biens stockables et les ouvres d'art avaient été les seuls moyens à la disposition des investisseurs pour échapper au dollar.
Израиль не хочет вступать в конфронтацию с Ираном без американской поддержки и будет поддерживать давление и на Конгресс, и на президента, чтобы угрожать Ирану всеми возможными способами. Israël ne se confrontera pas à l'Iran sans le soutien des États-Unis et continuera à exercer des pressions sur le Congrès et le Président pour menacer l'Iran par tous les moyens à sa disposition.
Избранный в президенты Обама теперь столкнулся с бесчисленным количеством людей, которые утверждают, что субсидии в возобновляемые источники энергии и налоги на выбросы CO2 являются прекрасными способами разрешить проблему глобального потепления и изобрести новую зеленую экономику. Le futur président Obama se trouve maintenant face à une multitude de gens qui affirment que les subventions pour une énergie renouvelable et les taxes sur le CO2 sont d'excellents moyens pour braver le réchauffement climatique et forger une nouvelle économie verte.
И они видят президента с концепцией страны, которая может восстановить свою инфраструктуру, реформировать здравоохранение, укрепить свою систему образования и повысить свое экономическое процветание способами, которые требуют от всех граждан внесения своего вклада, что, в свою очередь, позволило бы всем гражданам процветать. Ils perçoivent aussi un président avec une vision du pays qui a le potentiel de reconstruire ses infrastructures, d'effectuer des réformes de soins de santé, de renforcer son système d'éducation et de consolider sa prospérité économique par des moyens qui font appel à la participation de tous les citoyens - ce qui en retour leur permettra de s'épanouir.
Лучший способ уменьшения ядерной опасности Le Meilleur moyen de réduire les risques nucléaires
Но есть способы тратить меньше. Il existe pourtant des moyens de moins gaspiller.
Это был способ ощущать наличие головы. C'était un moyen de tenir ma tête accrochée.
Способ определения себя в этом мире. C'était un moyen de me localiser.
Должен быть какой-то другой способ. Il doit y avoir un autre moyen.
Лучший способ устранить эту угрозу - война. La guerre était le meilleur moyen d'en finir avec cette menace.
Это другой способ на все посмотреть. C'est un moyen différent de voir les choses.
Мы также должны найти способ создавать. On doit aussi trouver des moyens pour construire.
Это один из способов перемещения вакцин: Voici un des moyens de transport pour ces vaccins.
Для этого всего есть масса способов. Nous avons toutes sortes de moyens pour le faire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.