Sentence examples of "ставки" in Russian

<>
Не делайте на это ставки. N'y comptez pas.
Растущие ставки на всемирных торговых переговорах Comment améliorer les négociations sur la mondialisation
Сейчас не время делать ставки против Китая. Ce n'est pas le moment de parier contre la Chine.
Но теперь он делает более высокие ставки. Mais désormais il vise plus haut.
Для многих это похоже на ставки в одну сторону. Nombreux sont ceux qui pensent que cela constitue un pari à sens unique.
Но Тони Блэр, поднимая ставки, сам перешел в контрнаступление. Aujourd'hui, Tony Blair est passé à la contre-offensive et a lui-même fait monté les enchères.
Ставки между соперниками поднимутся, когда дело дойдет до восстановления Газы. La reconstruction de Gaza va être l'objet d'une rivalité féroce.
В конце концов, где еще они сделают ставки на активы? Après tout, à quel autre endroit placeraient-ils leurs avoirs ?
Ну, я преподаю на три четверти ставки, но и это неплохо. Ok, j'enseigne à 3/4-temps, mais c'est déjà pas mal.
Вот почему страны во всем мире снижали свои корпоративные налоговые ставки. C'est pourquoi un peu partout dans le monde l'impôt sur les sociétés est à la baisse.
Таким образом, ставки на выправление мировой экономики не могли быть выше. Redresser l'économie mondiale est donc de la plus haute importance.
Изначально ставки на товары задумывались как средство защиты торговцев от колебания цен. La spéculation sur les matières premières fut initialement introduite pour protéger les marchands contre les fluctuations des prix.
Именно высокоразвитые страны установили тарифные ставки для предотвращения ``недобросовестной" конкуренции из-за границы. Ce sont les pays développés qui ont imposé des barrières douanières pour se protéger de la concurrence "déloyale" de l'étranger.
Так что ставки сделаны, и это игра, в которую мы играем в астробиологии. Voilà, le jeu est lancé, et c'est ce à quoi l'on joue en astro-biologie.
Здания здесь роскошны, а ставки аренды для магазинов одни из самых высоких в Европе. Les bâtiments sont ici prestigieux, les loyers de magasins figurent parmi les plus élevés d'Europe.
Судить со стороны о том, кто делает верные ставки, а кто безоглядно рискует, невозможно. Impossible de dire qui prend de bons paris et qui joue sans prudence.
Я основал фонд, что бы делать ставки на этих хороших людей, делающих хорошие дела. J'ai aussitôt créé une fondation pour parier sur de bonnes âmes faisant de bonnes choses.
В Испании почти исчезли огромные ставки за риск, но ее долговые проблемы не исчезли. L'énorme prime de risque qui était imposée à l'Espagne a presque disparu, mais ses problèmes d'endettement demeurent.
Но когда компании делают ставки на неправильные технологии, для них последствия могут быть разрушительными. Mais lorsque les entreprises font le pari de mauvaises technologies, les conséquences peuvent être terribles pour elles.
На прошлой неделе Ширак решил поднять ставки в европейском кризисе, продолжив активные действия против Великобритании. La semaine dernière, M. Chirac a décidé de relever d'un cran la crise européenne en s'attaquant à la Grande-Bretagne.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.