Sentence examples of "столько" in Russian with translation "tellement"

<>
Есть столько всего, что мы можем перенять. Nous pouvons assimiler tellement de choses.
И это столько раз выручало меня в сложных ситуациях, например: Et ce service m'a déjà tellement aidé :
Нам экономистам трудно понять, почему на линии связи столько помех. Les économistes ont du mal à comprendre pourquoi il y a tellement de "friture" sur la ligne.
Речь идет не столько об упадке Америки, сколько о "подъеме остальных". La question n'est donc pas tellement celle du déclin des Etats-Unis que celle de l'émergence de tous les autres pays.
Он обнаружил столько комет, что одна была названа в его честь. Il en a tellement trouvé qu'on a donné son nom à une comète.
Есть столько возможных объяснений тому, почему новообразования не выживают в мышечной ткани. Ce que je veux dire, c'est qu'il y a tellement de possibilités pour expliquer l'absence de tumeurs dans le muscle squelettique.
У Давида столько подружек, что он даже не может запомнить все их имена. David a tellement d'amies, qu'il ne peut même pas se rappeler de tous leurs noms.
Мне надо столько всего вам сказать, что я не знаю, с чего начать. J'ai tellement de choses à vous dire que je ne sais pas par où commencer.
Это важно сфокусировать их внимание на чем-то, потому что столько всего происходит. Il s'agit de focaliser leur attention sur une seule chose parce qu'il y en a tellement d'autres qui leur arrivent.
К сожалению, ко мне приходит столько рекламы виагры, что ваше сообщение просто затеряется. Eh bien, malheureusement, je reçois tellement de publicités pour le Viagra, que votre courriel se perd.
Во-вторых, в мире сейчас столько шума, с этой какофонией визуальной и слуховой, Deuxièmement, le monde est maintenant tellement bruyant, avec cette cacophonie continue sur le plan visuel et le plan auditif.
Столько рекламы идёт оттуда но что же на самом деле говорится этой рекламой? Il y a tellement de publicités là-bas mais qu'est-ce qu'elles disent vraiment ?
Столько раз звучали ссылки на конец идеологии, что становится неловко вновь повторять эту фразу. On a tellement évoqué la fin des idéologies que l'on hésite à en reparler.
В регулируемых областях столько правил, что ни один человек не сможет запомнить их все. Dans les domaines qui sont réglementés, il ya tellement de règles que personne ne peut les connaître toutes.
Вы знаете, мы столько всего делаем на кухне, что я подумал, это будет интересно. Vous savez, nous faisons tellement de choses dans la cuisine, je pensais que ce serait intéressant.
Я чувствую, что во мне живет столько много отца, что нет даже места для меня." "Je sens tellement mon père vivant en moi qu'il n'y a même plus de place pour moi."
"В моём теле столько любви к тебе, папочка, что мне всё время хочется обнимать и целовать тебя. "J'ai tellement d'amour dans mon corps pour toi papa, je ne peux pas m'arrêter de te serrer et de t'embrasser.
Мы проводили с ней столько времени, пытаясь понять ее индивидуальность, ее характер, что, может быть, заходили несколько далеко. Nous passions tellement de temps avec ce léopard à essayer de comprendre son individualité, son caractère personnel, que nous en avons peut-être trop fait.
В 1783 году в Исландии вулкан выбросил столько пепла в атмосферу, что все северное полушарие охладилось почти на три года. En 1783, une éruption volcanique, en Islande toujours, a rejeté tellement de cendres dans l'atmosphère qu'elle a entraîné un refroidissement de tout l'hémisphère nord pendant trois ans, entraînant de fortes perturbations des récoltes et une famine généralisée.
Потому что мы столько уже намешали в основании естественной пирамиды океана, что эти бактерии скопились и выплеснулись на наши пляжи. Ca arrive car on a tellement entassé dans la base de la pyramide naturelle de l'océan que ces bactéries l'ont bouchée et débordent sur nos plages.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.