Exemples d'utilisation de "сходить с дороги" en russe

<>
Они выдержали бесчисленные опасности природы и посягательства человека, но сейчас некоторые из них в опасности, а они не могут просто подняться и уйти с дороги. Ils ont survécu à des menaces naturelles inconnues et à l'envahissement des humains, mains maintenant certains d'entre eux sont en danger, et ils ne peuvent pas simplement se lever et s'éloigner.
просто суметь остановиться и, вместо того, чтобы сходить с ума о том, что может произойти, сказать: "Juste pouvoir s'arrêter et, au lieu de s'imaginer les catastrophes qui risquent d'arriver, de dire :"
Желание режима убрать аль-Ахмара с дороги стало очевидным во время последней стадии боевых действий против Хутхи в 2009-2010 гг., когда Саудовская Аравия начала бомбить повстанцев. La volonté du régime de se passer de al-Ahmar est devenue évidente durant le dernier épisode d'affrontement contre les Houthis en 2009-2010, lorsque l'Arabie Saoudite s'est mise à bombarder les rebelles.
Мэри попросила Тома сходить с ней в оперу. Marie demanda à Tom d'aller à l'opéra avec elle.
Если судить по Калифорнии, то запрет на получение водительских прав не сможет изгнать с дороги незарегистрированных работников. Si la Californie constitue un indicateur de cette attitude, une interdiction relative à la délivrance de permis de conduire ne suffira pas à garder les travailleurs sans papiers loin de la route.
Мы должны перестать сходить с ума от страха, прекратить преследовать глупую политику и начать инвестировать в рациональные долгосрочные научно-исследовательские работы. Arrêtons de nous laisser impressionner bêtement, arrêtons de poursuivre une politique imbécile et investissons en recherche et développement bien conçu.
Перед его воссоединением с Китаем многие люди ожидали, что эта бывшая британская колония не будет сходить с газетных заголовков, поскольку Пекин начнет постепенно урезать ее свободы. Avant sa réunification avec la Chine continentale, nombreux étaient ceux qui s'attendaient à ce que l'ancienne colonie britannique fasse la une des journaux alors que Pékin la dépouillerait peu à peu de ses libertés.
когда появляется хищник - прочь с его дороги! quand un prédateur arrive, écartez-vous de là.
И выясняется, что делегирование - если вам угодно - может быть решением в очень многих ситуациях, за исключением физиологических функций, например, сходить в туалет. Et il semblerait que, si vous le voulez bien, déléguer peut devenir la solution pour pratiquement tous les problèmes exceptées des choses comme les fonctions corporelles, aller aux toilettes.
Желание обладания этим человеком вспыхивает с новой силой, и ей приходиться свернуть на обочину дороги и поплакать. Et non seulement le désir est revenu instantanément mais elle a dû arrêter sa voiture sur le côté, pour pleurer.
"Я думаю, мне надо сходить к кое-кому на приём. Je crois que j'ai besoin de voir un psy.
А когда дело пошло, дороги назад уже нет. Une fois commencé, il ne pouvait plus y avoir de retour en arrière.
Я решил сходить в магазин для художников. Donc, j'ai essayé d'aller à la boutique de matériel d'art.
Это не дороги, и не пенициллин, и не заводские шины. Pas de route tracée, pas de pénicilline, pas de pneus.
Не хотите завтра сходить со мной на ланч? Voulez-vous venir déjeuner demain?
Они исчезают в сердце своего естественного ареала в Африке, потому что международные лесозаготавливающие компании пришли и сделали дороги, так же, как они хотят сделать и в Эквадоре, и в других местах, где леса все еще не тронуты, чтобы вывезти древесину и нефть. Ils sont en train de disparaître en plein coeur des montagnes africaines à cause des multinationales de l'abattage qui viennent et font des routes - où comme en Equateur et d'autres zones où les forêts n'ont pas encore été touchées - pour extraire du pétrole ou du bois.
А происходит это потому, что нет чистой воды, которую можно пить, или в таких странах, как Индия, или люди не знают, что нужно мыть руки с мылом перед тем, как сходить в туалет. Et c'est parce qu'il n'y a pas d'eau potable à boire, ou, dans des pays comme l'Inde, que les gens ne savent pas qu'ils doivent se savonner les mains avant de déféquer.
наземной железной дороги протяженностью в 2,5 км, которая проходит через Манхэттен. est une ancienne ligne ferroviaire aérienne qui traverse Manhattan sur 2,5 km.
Я сходил на собрания, на которые должен был сходить. Je suis allé aux réunions où on m'a demandé d'aller.
Вот описание этой дороги. Voici une description de la route, je voudrais que vous la lisiez.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !