Sentence examples of "считаете" in Russian with translation "considérer"

<>
Вы считаете себя человеком, больше относящимся к правым или к левым? Vous vous considérez plutôt comme un homme de droite ou de gauche ?
Вы считаете иностранные инвестиции и приобретения в Америке положительным событием или потенциальной опасностью? Considérez-vous les investissements étrangers et les acquisitions d'entreprises américaines par des firmes étrangères comme une bonne chose ou comme un danger potentiel ?
Как вы считаете, утверждение этого закона принесет пользу или дополнительную нагрузку на систему бюрократии? Est-ce que donc vous considérez l'adoption de cette loi plutôt comme un avantage ou comme un surcroît de charge pour l'administration ?
Читай те книги, которые считаешь нужными. Lis les livres que tu considères appropriés.
Я считаю её своей лучшей подругой. Je la considère comme ma meilleure amie.
Многие считают, что семь - счастливое число. Nombreux sont ceux qui considèrent le sept comme chiffre de chance.
И он считает себя одним из пациентов. "Et il se considère comme l'un des fous.
Мы можем считать ее само собой разумеющейся. Nous pouvons la considérer totalement acquise.
Его считают величайшим искателем волн в мире. Il est aussi considéré comme le plus grand découvreur de vagues du monde.
Мы считаем, что они по сути своей полезны. Nous considérons comme allant de soi qu'un groupe de soutien est intrinsèquement bénéfique.
Другими словами, его считали человеком здоровым и счастливым. En d'autres mots, il était considéré comme heureux et en bonne santé.
Подобную проблему нельзя считать простым урегулированием старых обид. Le problème ne doit pas être juste considéré comme l'arbitrage d'anciennes querelles.
Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы. Toutefois, considérer ce recul comme un échec relèverait de la prédiction engendrant son propre résultat.
Я считаю, что это для нас не проблема. Et donc, je considère ça comme réglé.
Но честно говоря, я считаю это частичным успехом. Mais je considère que c'est un succès partiel, pour être franc.
Местных чиновников часто считают героями, а не угнетателями. Les officiels locaux sont souvent considérés comme des héros et non plus des oppresseurs.
Да, я знаю, многие не считают Израиль островом. Je sais que la plupart des gens ne considèrent pas Israel comme une petite île.
большинство европейцев считают важным как раз его отсутствие. c'est leur absence que les Européens considèrent comme importante.
Мы считаем, что во-первых у жизни есть тело. Nous considérons d'abord que la vie a un corps.
Но неужели Южная Африка действительно считает себя региональной державой? Pour autant, se considère-t-elle réellement comme une puissance régionale ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.