Sentence examples of "считает" in Russian with translation "voir"
Translations:
all1319
considérer342
croire251
estimer152
dire101
voir87
compter80
juger53
se voir35
nombrer20
traiter18
présumer8
supposer8
qualifier7
calculer6
se qualifier6
chiffrer3
lancer2
imposer2
envisager1
s'envisager1
other translations136
Похоже, весь мир считает Китай следующей великой мировой державой.
Il semblerait le monde entier voit la Chine comme la prochaine grande puissance mondiale.
Ибо, как мы только что слышали, каждый считает, что он прав.
Parce que, comme nous venons de le voir, tous pensent qu'ils ont raison.
Он считает, что государство должно контролировать доступ общественности к всемирной культуре и технологиям.
De son point de vue, le gouvernement doit contrôler l'accès de la population à la culture et à la technologie mondiales.
Сегодня, однако, бизнес считает, что они могут принести прибыль, а профсоюзы - что они могут означать повышение занятости.
Mais aujourd'hui, les entreprises y voient une occasion de profit et les syndicats une source d'emplois.
ЕС считает, что он указывает путь, но если мир последует за Союзом, то, видимо, мы скорее всего просто заблудимся.
L'Union européenne pense montrer la voie mais, si le monde la suit, il semble plus probable que nous finissions tous par nous perdre.
Сейчас оно распространяется также и на развивающиеся страны, и как считает Дипак Лал, с его помощью прилагаются значительные усилия, чтобы переписать прошлое Индии.
Elle envoûte désormais les pays en voie de développement, usant d'un puissant stratagème pour réécrire le passé de l'Inde, comme le suggère Deepak Lal.
Сегодня большая часть израильтян считает, что этот шаг, хотя и оправданный со стратегической точки зрения ввиду постоянных нападений со стороны ливанской группировки "Хезболла", убедил палестинцев, что насилие приносит желаемые плоды.
Aujourd'hui, la plupart des Israéliens sont convaincus que ce pas en avant, bien que justifié d'un point de vue stratégique face aux attaques constantes du groupe libanais du Hezbollah, a convaincu les Palestiniens que la violence amenait des résultats.
Например, опросы общественного мнения, проведенные газетойWashington Post и каналом новостейАВС News в 2006 году, показывают, что почти половина американцев относится к исламу "неблагосклонно", в то время как один из четырех считает, что он оказывает пагубное влияние.
Selon des sondages Washington Post-ABC News, publiés en 2006 par exemple, il ressort que près de la moitié des Américains voit l'islam d'un oeil "défavorable," tandis qu'un Américain sur quatre avoue nourrir, envers les musulmans, des sentiments d'hostilité.
Отвлечься от моральной матрицы и попытаться посмотреть на это, как на ситуацию, где каждый считает себя правым и у каждого есть на то свои причины, даже если вы не согласны с ними, у каждого есть какие-то свои причины.
Sortez de la matrice morale, essayez de le voir comme un conflit qui se déroule où tout le monde pense qu'il a raison, et que tout le monde a, au moins une raison - même si vous n'êtes pas d'accord - tout le monde a ses raisons de faire ce qu'il fait.
Но Бо, как оказывается, не считает свой политический закат окончательным, - в своем последнем слове он сказал суду, что желает сохранить за собой членство в партии (он все равно был исключен), - и расчет на возвращение вполне мог быть мотивом его вдохновенных выступлений.
Mais il semble que Bo ne voit pas sa disgrâce politique comme un acte final - il a indiqué lors de sa déclaration de clôture qu'il souhaitait rester membre du Parti (il a quand même été exclu) - et l'idée d'un retour pourrait être à l'origine de sa défense passionnée.
Они считали свое возвращение патриотическим долгом.
Ils voyaient leur retour comme un devoir patriotique.
Контур также можно считать структурой строения мозга.
Le circuit, vous pouvez ausi le voir comme le tissu du cerveau.
Я считаю, что Копенгагенский консенсус - это процесс.
Je vois le Consensus de Copenhague comme un processus.
Занятия музыкой, искусствами мы считаем терапией и средством самовыражения.
L'art, la musique sont vus comme thérapie et moyens d'expression.
Считайте, что это продолжение работы Стивена Лоулера "Виртуальная Земля".
Voyez ça comme la longue traîne du travail de Stephen Lawler sur la Terre Virtuelle.
Старые колониальные державы считали Африку местом для добычи ресурсов.
Les anciennes puissances coloniales ne voyaient en l'Afrique qu'un lieu d'extraction de ressources.
Но большинство западных европейцев предпочитает считать ее "трудным партнером".
Mais la plupart des Européens de l'Ouest préfèrent le voir comme un "partenaire difficile."
Некоторые считают, что за этим стоят остатки Коммунистической Партии.
Certains y voient l'influence de ce qui reste du Parti communiste.
Но другие обычно считают их крупнейшим из небольших государств.
Mais d'autres le voient généralement comme le plus grands des petits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert