Sentence examples of "считалось" in Russian
Translations:
all190
être considéré53
compter21
croire19
se compter12
se juger12
s'estimer9
traiter2
s'imposer2
other translations60
Раньше считалось, что войны полезны для экономики.
Autrefois, on pensait que les guerres profitaient à l'économie.
Считалось, что данные инструменты так же надёжны, как инструменты инженера.
Ces outils étaient censés être aussi fiables que ceux que l'on utilise en ingénierie financière.
Буддистское духовенство считалось - и не без причины - изжившим себя и деспотическим.
Le clergé bouddhiste était vu, non sans raison, comme borné et despotique.
Считалось, что ряд этих преступлений был совершён одним и тем же человеком.
On pensait que la série de crimes avait été commise par le même homme.
Эти данные чётко демонстрируют, что люди не настолько генетически одинаковы, как считалось ранее.
Ces résultats montrent clairement que les différences génétiques entre individus sont plus importantes que ce que l'on pensait.
В прошлом намеренное приближение смерти любого человека всегда считалось преступлением, независимо от обстоятельств.
Par le passé, la précipitation intentionnelle de la mort d'un individu a toujours été considérée comme un crime, quelles que soient les circonstances.
Но всегда считалось, что саммит в Копенгагене по изменению климата является промежуточным этапом.
Mais ce sommet de Copenhague a toujours été sensé être une étape transitoire.
Считалось, возможно, правильно, что немцы не смогут привлечь к судебной ответственности своих бывших лидеров.
Les Alliés estimèrent à l'époque, sans doute à juste titre, que les Allemands seraient incapables de juger leurs anciens dirigeants.
Долгое время в пищевой промышленности считалось, что есть только один, правильный способ приготовить блюдо.
Pendant très longtemps dans l'industrie alimentaire, Il y avait une dominance de l'unique manière, parfaite, de faire une assiette.
То есть, в то время считалось, что там не было ничего, кроме ветвей деревьев.
C'est-à-dire qu'à l'époque, on pensait qu'il n'y avait rien là-haut à part des branches de séquoias.
и, кстати, в то время в науке считалось, что не надо давать шимпанзе имена,
Au passage, la science de l'époque ne me recommandait pas de nommer les chimpanzés.
Они обрисовали национальную стратегию, в которой считалось, что мировое влияние базируется на лидерстве в науке.
Ils ont esquissé une stratégie nationale dans laquelle l'influence mondiale découlerait de la puissance scientifique.
Этим опытом можно было делиться, а потому не считалось зазорным получать от выпускников финансовую помощь.
Ils veulent que d'autres puissent également en bénéficier, aussi leur apportent-ils un soutien financier.
ибо это считалось "легитимной" тактикой - то же самое, что раздражение соперника посредством оспаривания его мужества.
ou cela relevait d'une tactique "légitime ", tout comme le fait de titiller un adversaire sur sa virilité.
там считалось, что это всего лишь "выпускание пара" - то же самое, что скандирование или улюлюканье;
Dans ce domaine, c'était juste une manière de relâcher la pression, tout comme les encouragements ou les huées ;
Считалось, что избрание Барака Обамы должно изменить всё - по крайней мере, все на это надеялись.
L'élection de Barack Obama était censée tout améliorer - telle était l'espérance générale.
Считалось что понижение процентных ставок после того, как пузыри лопнут, было бы безопасным способом защитить экономику.
De fortes diminutions des taux d'intérêt après l'éclatement des bulles seraient une manière plus sûre de protéger l'économie.
Мне говорят, что "дурак" - грубое слово, но там, где я вырос, оно таковым вовсе не считалось.
On me dit qu'"idiot" est un gros mot, mais là où j'ai grandi ce n'était pas le cas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert