Sentence examples of "счёте" in Russian with translation "compte"

<>
который в конечном счете и является сострадательным. Qui est, en fin de compte, l'être de compassion.
В конечном счете, это обострило напряженные отношения внутри зоны евро. En fin de compte, les tensions dans la zone euro s'en sont aussi trouvées exacerbées.
В конечном счете, курсы акций, действительно, отражают основные принципы экономики. En fin de compte, les prix de la Bourse reflètent les fondamentaux de l'économie.
В конечном счете, частные фонды должны регулироваться в мировом масштабе. En fin de compte, les fonds privés doivent être réglementés au niveau mondial.
Многие из них в конечном счете решают окончательно иммигрировать в США; En fin de compte, beaucoup d'entre eux décident d'immigrer définitivement aux États-Unis.
Жизнь в лагерях деморализует, а, в конечном счете, лишает всего человеческого. La vie dans les camps est démoralisante et au bout du compte déshumanisante.
Но приведет ли этот политический переход, в конечном счете, к демократии? Mais cette transition politique mènera-t-elle au bout du compte à la démocratie ?
50 процентов, которые на домашнем счете, каждые 6 месяцев, отправляются в банк. Les 50 pour cent qui vont dans leur compte maison sont envoyés tous les six mois à la banque.
В конечном счете, Тайвань и Китай должны урегулировать и решить свои отношения. Au bout du compte, il importe que Taiwan et la Chine décrispent et normalisent leurs relations.
Но, в конечном счете, в интересах всех граждан еврозоны сделать эти изменения. Mais, en fin de compte, il est dans l'intérêt de tous les citoyens de la zone euro que ces changements s'opèrent.
В конечном счёте, задачей пекаря, кулинарного студента, каждого шеф-повара, является раскрыть вкус. En fin de compte, le défi du boulanger, le défi de chaque apprenti cuisinier, de chaque chef, est de donner du goût.
В конечном счете, это беспечное отношение наблюдается на фоне пузыря на рынке недвижимости. Cette attitude insouciante va en fin de compte au-delà des bulles immobilières, là où elles se produisent.
В конечном счете, немарочные лекарства остаются лидерами в обеспечении доступными по стоимости лекарствами. Au bout du compte, les génériques demeurent les champions en terme de médicaments abordables.
Нет денег и на президентскую кампанию, на моем прозрачном счете только двадцать тысяч крон. Je n'ai pas non plus d'argent pour ma campagne présidentielle, je n'ai que vingt mille sur mon compte "transparent".
В конечном счете, предложение лучшей рабочей силы создаст более здоровый и более устойчивый спрос. En fin de compte, une meilleure offre de travail crée une demande plus saine et plus durable.
В конечном счете, им придется признать, что современные государства не могут жить одной властью. En fin de compte, ils devront reconnaître que les pays modernes ne peuvent prospérer par la seule puissance.
В конечном счёте, правы ли иностранные лидеры, пугая свои народы страшными историями о Японии? Au bout du compte, les chefs d'état étrangers ont-ils raison d'effrayer leur nation avec leurs histoires sur le Japon ?
В конечном счёте, это не самая естественная среда, но они могут играть настоящую музыку. Donc en fin de compte, ce n'est pas l'environnement le plus naturel mais ils sont capables de jouer de la vraie musique.
Соединенные Штаты должны, в конечном счете, принять решение в отношении Ирака в стиле Восточного Тимора. Les USA doivent au bout du compte accepter une solution du genre de celle qui a été adoptée pour le Timor oriental.
В конечном счете, это означает гарантирование выживания еврозоны с помощью экономической мощи Германии и ее активов: En fin de compte, cela revient à garantir la survie de la zone euro grâce aux moyens et à la puissance économiques de l'Allemagne :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.