Exemples d'utilisation de "там где" en russe

<>
И там где возникают более сложные объекты, могут появиться еще чуть более сложные объекты. Et lorsque vous avez des choses un peu plus complexes, vous pouvez obtenir des choses un peu plus complexes.
Они вырастут вокруг мин, их корни обнаружат химикаты в минах, и там где цветы красные - не наступайте. Et lorsqu'elles grandiront, elles grandiront autour des mines, leurs racines détecteront les produits chimiques à l'intérieur, et il ne faudra pas marcher ou les fleurs deviennent rouges.
Там где начинаются данные, представленные на этом графике, Китай был мировым лидером по высоким технологиям. À l'époque qui marque le début de ce diagramme, la Chine était le leader mondial en haute technologie.
Но мы разбросаны по всему земному шару, и, например, за полярным кругом, в Канаде, там где я живу летом - вечный день, а зимой - темнота 24 часа в сутки. Mais bien sûr, nous nous sommes répandus dans tous les coins du monde, et dans l'Arctique canadien, je vis, nous avons un jour perpétuel en été et 24 heures de nuit en hiver.
И видно, что если бы я хотел получить инфаркт, то я жил именно там где нужно. Eh bien, comme par hasard, si j'avais voulu avoir un infarctus, j'ai été exactement aux bons endroits.
Исследование - это физический процесс, при котором ты ступаешь там где никто до тебя не ступал. L'exploration est le processus physique de poser le pied quelque part aucun autre humain ne l'a posé avant.
Сугубое преследование интереса, там где он есть, по всем дисциплинам, которые представлены здесь. Seulement la poursuite de l'intérêt, peu importe il réside, à travers toutes les disciplines qui sont représentées ici.
Но что можно сделать, это оставить её там где она есть, поднять и снова положить на место. Je pourrais le laisser tel qu'il est, le soulever et le reposer.
А там где есть вода, высоки шансы наличия какого-то вида жизни. Et là où il y a de l'eau, il y a de grandes chances qu'il y ait de la vie.
И там где имеется гипсовая прослойка - можно собирать воду. on a cette bande de gypse, on peut récolter cette eau.
И причина по которой он это сделал потому что он понимал, что это кажется очень заманчивым быть там где стоишь: La raison pour laquelle il faisait ça est qu'il avait compris qu'il est bien plus facile de prendre position et dire :
Политическая и экономическая реформы, там где наблюдается какой-то прогресс, протекают чрезвычайно медленно. Les réformes politiques et économiques n'avancent qu'à petits pas, quand elles avancent.
Безусловно, либерализм может являться содействующим фактором, если и там где просто считают, что он повлечет за собой отсутствие возмещающих обязательств перед обществом для человека. Clairement, le libéralisme peut y jouer un rôle, lorsqu'il est d'abord compris comme n'entraînant pour l'individu aucune obligation compensatoire envers la société.
используйте наилучшие научные данные, но не требуйте определенности там, где ее не существует. utiliser la meilleure science possible, mais ne pas exiger de certitudes lorsqu'elles n'existent pas.
и что это и есть одна из причин почему они оказались там, где оказались. Mais c'était précisément l'une des raisons pour lesquelles ils en étaient arrivés .
Там, где я провел своё детство. J'étais alors enfant.
Таким образом, увеличение способности к адаптации и ее использование там, где это наиболее необходимо, является ключевой задачей. S'assurer que les capacités d'adaptation soient développées et utilisées elles sont le plus nécessaire est donc un objectif clé.
Мы увидели, как научные революции, Реформация, конституционные демократии осуществились там, где ранее это было невозможно. Nous avons connu les révolutions scientifiques, la Réforme protestante, des démocraties constitutionnelles possibles elles n'étaient pas possibles auparavant.
Там, где такой программы нет, например, в Нью-Йорке, в пиковые годы этой смертельной болезнью был заражён каждый второй из тех, кто употреблял наркотики внутривенно. Et maintenant, les endroits qui ne l'ont pas fait, New York, par exemple on parle, pour le maximum d'un injecteur sur deux est infecté par cette maladie incurable.
Регулирующие правила часто были недружелюбны к цифровым технологиям и инновациям даже там, где традиционные телекоммуникационные технологии были либерализованы. Les politiques réglementaires se sont souvent révélées peu favorables au développement numérique et à l'innovation, même lorsque les télécommunications traditionnelles ont été libéralisées.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !