Sentence examples of "товаром" in Russian with translation "bien"
Нефть предоставляет меньше экономической власти, чем газ, поскольку является заменимым товаром, перебои в поставках которого можно компенсировать закупками на мировых рынках.
Le pétrole offre un peu moins de puissance économique que le gaz parce que c'est un bien fongible et l'interruption de l'approvisionnement peut être compensé par des achats sur les marchés mondiaux.
Чтобы защитить независимость ФРС, что является мировым общественным товаром наивысочайшей важности, он должен снизить полномочия ФРС так, чтобы она выполняла только свою ключевую роль.
Pour préserver l'indépendance de la Fed, qui est un bien public mondial de premier plan, il doit ramener l'autorité de la Fed à son rôle central.
Действительно, товары немецкого производства были повсюду.
Les produits allemands étaient bel et bien omniprésents.
Торговля товарами может снизиться или совсем прекратиться.
Il pourrait en résulter une réduction du marché des matières premières, ou bien même un abandon complet.
Сегодня торговля сельскохозяйственной продукцией подвергается гораздо большим искажениям, чем торговля другими товарами.
Aujourd'hui, le commerce des produits agricoles est soumis à une distorsion bien plus forte que celui de n'importe quel autre bien.
Потому что знание - это общественный товар, интеллектуальные достижения одной страны часто приносят пользу другим.
Parce que la connaissance est un bien public, les progrès intellectuels d'un pays bénéficient souvent à d'autres.
Согласно "гипотезе Коуза", монополист, продающий долговечный товар, должен продать его по предельно высокой цене.
Selon le "théorème de Coase ", un monopole vendant un bien durable doit le faire à un coût marginal.
Конечно, возрастающее давление на цены на сырьевые товары также связано с производственно-сбытовой проблемой.
Bien sûr, la pression à la hausse sur les prix des matières premières provient aussi des défis qui se posent du côté de l'offre.
Фирмы находятся в более выгодном положении, чем потребители, для того, чтобы оценить безопасность своего товара;
Les entreprises sont bien mieux placées que les consommateurs pour déterminer les dangers liés à leurs produits.
поскольку то, что они сделали, использовало силу контракта, скрытую силу для поставки товаров для общества.
parce que ce qu'ils ont fait était d'assujétir à la force du contrat une force privée, la capacité à délivrer un bien public.
И я ясно помню одного покупателя, потому что я продавал и другие товары этим людям.
Et je me souviens très bien de ce client parce que j'ai aussi fait d'autres trucs avec ces clients.
Когда потребление того или иного товара падает по мере роста доходов, экономисты называют это "малоценным" благом.
Lorsqu'un bien de consommation se fait moins courant au fur et à mesure que l'échelle des revenus est importante, les économistes le qualifient de bien "inférieur."
Также существует проблема так называемых резервированных цен (самая высокая цена, которую покупатель согласен заплатить за товар или услугу).
Il y a ensuite la question de ce que l'on appelle le prix de réserve (le prix le plus élevé qu'un acheteur est prêt à payer pour un bien ou service).
Хотя в целом мировая торговля сократилась в этом году на 12%, торговля креативными товарами и услугами продолжает расширяться.
Et bien que le commerce mondial ait dans l'ensemble diminué de 12% cette année-là, les échanges commerciaux de biens et services liés à la création ont continué d'augmenter.
Производители поддельной продукции из Китая и Индонезии будут поставлять гораздо больше таких товаров для продажи на улицах Австралии.
Les faussaires de Chine et d'Indonésie vendront bien plus de cigarettes de contrefaçon dans les rues d'Australie.
Богатые нашли эффективный способ закрывать свои рынки для многих товаров, представляющих источник дохода и сравнительную выгоду для бедных.
Les pays riches ferment efficacement leurs marchés à bien des marchandises qui représentent l'avantage relatif des pays pauvres.
Формирование цен на товары и труд по всей области, раннее имевшей различные валютные курсы, становится гораздо более прозрачным.
Et la tarification des biens et du travail dans toute la zone, qui possédait auparavant différents taux de change, devient bien plus transparente.
Однако если система финансового посредничества перерастет в общее банкротство, то производители ходовых товаров не смогут получить финансирование для расширения.
Mais si le système d'intermédiation financière s'écroule dans une faillite universelle, les producteurs de bien commercialisables seront incapables de trouver les financements nécessaires à leur expansion.
Во-вторых, мировая экономика значительно больше, чем в прошлом, так что спрос на сырьевые товары и энергоресурсы тоже гораздо выше.
Deuxièmement, l'économie mondiale est bien plus vaste que par le passé, par conséquent la demande de matières premières cruciales et d'énergie est aussi bien plus importante.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert