Sentence examples of "торговом соглашении" in Russian
Франция, например, хочет "культурного исключения" в торговом соглашении, которое позволило бы ей продолжать поддерживать свои фильмы - выгоду от которых получает весь мир.
La France, par exemple, veut une "exception culturelle" dans les accords commerciaux qui lui permettrait de continuer à soutenir ses films - qui bénéficient à l'ensemble du monde.
Обама последовательно возражал против торгового соглашения с Колумбией.
Barack Obama s'est toujours prononcé contre l'accord commercial avec la Colombie.
Британская Ост-Индская компания умышленно ввела в ход трёхстороннее торговое соглашение, при котором Британия продавала промышленные товары Индии, чтобы купить опиум, который она впоследствии продавала в Китае, чтобы финансировать покупку чая и других продуктов.
La British East India Company a délibérément imposé un arrangement commercial triangulaire par lequel la Grande Bretagne vendait des biens manufacturés à l'Inde pour acheter de l'opium, lequel était revendu à la Chine pour financer l'achat de thé et d'autres produits.
Во-первых, любое торговое соглашение должно быть симметричным.
Tout d'abord, tout accord commercial doit être symétrique.
Но увы, это всего лишь одно торговое соглашение, а не видение.
Hélas, il ne s'agit que d'un accord commercial, pas d'une intuition juste de l'avenir.
США никогда не хотели включать вопросы защиты прав человека в торговые соглашения;
Les Etats-Unis n'ont jamais été favorables à l'inclusion de points concernant les droits de l'homme dans les accords commerciaux ;
США не могут достигнуть торгового соглашения или уладить антимонопольные дела без одобрения ЕС.
Les USA ne peuvent parvenir à un accord commercial ou résoudre un problème lié à une affaire de trust sans l'approbation de l'UE.
Рассмотрим два момента, являющихся частью недавних двухсторонних торговых соглашений, настойчиво проталкиваемых администрацией Буша.
Examinons les deux questions qui firent récemment l'objet d'accords commerciaux bilatéraux négociés avec agressivité par le gouvernement Bush.
США не могут достичь торгового соглашения или урегулировать антитрастовые дела без одобрения Комиссии ЕС.
Les États-Unis ne peuvent conclure aucun accord commercial ou régler des litiges anti-trust sans l'assentiment de la Commission européenne.
Вопреки первому впечатлению, политика открытых секторов не является первым шагом к более общим торговым соглашениям.
Contrairement aux apparences, le sectorialisme ouvert ne constitue pas la première étape d'un processus débouchant sur des accords commerciaux plus généraux.
В последние 20 лет мир стал свидетелем резкого повышения количества региональных и двусторонних преференциальных торговых соглашений.
Au cours des vingt dernières années, les accords commerciaux préférentiels régionaux et bilatéraux ont proliféré.
Зачем же тогда беспокоиться по поводу того, что новое торговое соглашение ограничивает то, чего больше не существует?
Pourquoi s'inquiéter alors du fait que le nouvel accord commercial restreigne ce que le Chili ne fait pas ?
Аналогичным образом, их потенциальная прибыль от улучшенных торговых соглашений была потеряна после их присоединения к Европейскому Союзу.
De même, les gains potentiels provenant de meilleurs accords commerciaux se sont épuisés lors de leur intégration dans l'Union Européenne.
Более решительные положения предыдущих торговых соглашений, таких, как "Обобщенная система преференций" (GSP) и "Инициатива стран Карибского бассейна" (CBI), отброшены.
Les dispositions plus fortes d'accords commerciaux antérieurs, comme le Système de préférences généralisées (GSP) et l'Initiative pour le bassin des Caraïbes (CBI), sont abandonnées.
Руководство USTR отступает от принципов - например, доступа к непатентованным лекарствам - которые Конгресс включал в ранние торговые соглашения, например с Перу.
Le bureau de l'USTR fait marche arrière sur des principes - par exemple, l'accès aux médicaments génériques - que le Congrès avait insérés dans des accords commerciaux précédents, comme celui avec le Pérou.
Корпорации скрытно пытаются получить - через секретные переговоры по торговым соглашениям - то, чего они не могут получить через открытый политический процесс.
Les entreprises essayent d'obtenir à la dérobée - par des accords commerciaux négociés en secret - ce qu'elles n'ont pu obtenir dans le cadre d'un processus politique transparent.
Пока что администрация Буша играет жестко и пытается заставить страны Южной Америки подчиниться, начав обсуждение торговых соглашений с Чили и Центральной Америкой.
Jusqu'à présent, l'administration Bush résiste et tente de forcer les pays sud-américains à se soumettre en examinant des accords commerciaux avec le Chili et l'Amérique Centrale.
Но их дебаты относительно достоинств региональных торговых соглашений (Бергстен - за, Бхагвати - против) являются столь же жаркими, как и их несогласие с вышеупомянутыми авторами.
Mais leurs débats sur les bénéfices des accords commerciaux régionaux - Bergsten pour, Bhagwati contre - sont aussi animés que les désaccords de chacun avec les auteurs cités précédemment.
Во-вторых, необходимо прилагать гораздо больше усилий по движению вперед в плане многосторонних торговых соглашений, в особенности в завершении дохийского раунда торговых переговоров.
Deuxièmement, des efforts nettement plus conséquents doivent être entrepris pour faire avancer les accords commerciaux multilatéraux, particulièrement pour clôturer le cycle de négociations commerciales de Doha.
Это лицемерие - пропагандировать демократию и тут же подписывать торговое соглашение, по которому работники лишаются своего фундаментального демократического права на организацию профсоюзов и вступление в них.
Il est hypocrite de promouvoir la démocratie, pour ensuite signer un accord commercial privant les travailleurs d'un droit aussi fondamental que l'organisation en syndicats.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert