Sentence examples of "точной" in Russian
Translations:
all260
précis90
sûr72
exact53
juste28
précisément4
fixe3
fidèle2
rigoureux2
other translations6
С применением этого метода артиллерия становится точной.
Une fois que vous faites ça, votre artillerie devient précise.
И если вы возьмёте эту модель изгибов, и сложите по пунктирным линиям, вы получите основу, которую потом вы сможете сформировать в оленя, по точной модели изгибов, как вы и хотели.
Et si vous le prenez, et le pliez sur les lignes en pointillé, vous obtenez une base que vous pouvez façonner pour obtenir un cerf, avec exactement la forme que vous vouliez.
Мир заполнен информацией, как точной, так и обманчивой.
Le monde est inondé d'informations, dont certaines sont exactes, d'autres trompeuses.
Таким образом, общая статистика о счастье кажется такой же точной, как и другие статистические данные, используемые политиками, такие как опросы общественного мнения, определение уровня бедности или рост ВВП для этих целей - все указанные выше показатели имеет свои недостатки.
Les statistiques sur le bonheur semblent donc être globalement aussi justes que nombre de statistiques utilisées régulièrement par les dirigeants politiques, tel que les sondages d'opinion, l'indice de pauvreté ou même la croissance du PIB - lesquelles regorgent d'imperfections.
Даже инфляция очень трудно поддается точной оценке.
Même l'inflation est difficile à mesurer précisément.
Она воспроизведена с помощью рентгеновской кристаллографии и является точной моделью ДНК.
Et ça vient d'une cristallographie aux rayons X, c'est une représentation très précise de l'ADN.
неуспешное руководство в вопросе войн, незавершённые мирные переговоры и бойкот арабских избирателей сделали выборы 2009 года почти точной копией выборов 1996 года, когда убийство Рабина положило конец переговорам между Израилем и Палестиной в самый критический момент, а война с Южным Лебаноном, опрометчиво начатая Пересом, сократила его престиж, поставив его в положение, практически равное Нетаньяху.
les conflits sont mal gérés, les négociations de paix incomplètes, et les élections de 2009, boycottées par des électeurs arabes d'Israël, semblent en tous points identiques à celles de 1996, quand l'assassinat d'Yitzhak Rabin a mis fin aux pourparlers israélo-palestiniens à un moment crucial et que la guerre malavisée de Pérès au sud du Liban a réduit son avance considérable sur Netanyahu à un match nul.
А макет был точной копией, основанной на чертежах корабля.
Et la scène était construite comme une réplique exacte basée sur les plans du navire.
Первый урок касается необходимости предоставления точной информации и описания событий в политике.
La première d'entre elles concerne l'indispensabilité, en politique, d'avoir des informations et des rapports précis.
Прогнозирование политического риска, несмотря на попытки сделать его более аккуратным, не является точной наукой.
L'estimation des risques politiques n'est pas une science exacte, malgré les efforts de précision.
Но отсутствие точной информации влечет столь же, если не более, печальные последствия и для политических процессов.
Le manque d'informations précises a par ailleurs d'autres conséquences aussi, si ce n'est plus, sérieuses pour le processus politique.
Его оценка своей деятельности за время пребывания в должности была весьма точной и явилась убедительным свидетельством эффективности его руководства.
Son évaluation qui est en grande partie exacte dresse un bilan positif de son action.
А когда стало возможным подвергать ДНК воздействию в пробирке, метафора "генетической программы" оказалась еще более точной:
Aussi, quand il est devenu possible de manipuler l'ADN in vitro, la métaphore du "programme génétique" se fit encore plus précise :
И как я говорил, теория должна быть точной биологически, она должна быть проверяемой, и должна быть возможность её реализовать на практике.
Et comme je l'ai dit, la théorie doit être exacte d'un point de vue biologique, elle doit être testable, et on doit pouvoir la construire.
Разработка является очень важной, и если вы начинаете с цифровой информации в компьютере, эта информация должна быть очень точной.
La conception est primordiale, et si vous partez des données numérisées sur ordinateur, il faut qu'elles soient extrêmement précises.
Даже если бы это было точной оценкой намерений Китая (и даже китайцы не могут знать мнение будущих поколений), сомнительно, что Китай будет иметь военный потенциал, чтобы воплотить это в жизнь.
Même si cela s'avérait être une analyse exacte des intentions de la Chine (les Chinois eux-mêmes ne peuvent savoir ce que penseront les générations futures), il est peu probable que la Chine soit en mesure de réunir la capacité militaire pour rendre cela possible.
Как и все эпидемии, эпидемия ВИЧ/СПИДа в Китае - это кризис здравоохранения, с которым можно справиться только путём массового распространения точной информации.
Comme toutes les épidémies, le sida en Chine est une crise de santé publique qui ne pourra être résolue qu'avec une diffusion de masse d'une information précise.
Каждый месяц центральный банк должен давать свою оценку диапазону паритетных ценностей, поддерживаемую анализом, который, в отличие от точной ценности, отражает изначальный дефицит знания относительно паритета валюты.
Chaque mois, la banque centrale devrait annoncer ses estimations d'une gamme de valeurs de parité, soutenue par l'analyse, ce qui, contrairement à une valeur précise, reflète l'imperfection inhérente des connaissances concernant la parité d'une monnaie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert