Sentence examples of "убийств" in Russian
Возможно, вспышка убийств ослабит расистскую риторику.
Peut-être cette éruption de violence fera reculer le discours raciste.
Бывшая Югославия пережила достаточно разрушений и массовых убийств.
L'ex-Yougoslavie a connu assez de destruction et de massacres.
54% смертей среди них являлись результатом таких убийств.
54% du taux de mortalité était dû à des tueries entre eux.
В случае массовых убийств двадцатого века подобные рассказы могут длиться десятилетиями.
Dans le cas de massacres perpétrés au vingtième siècle, de telles narrations peuvent durer des dizaines d'années.
Чем же объясняются чрезвычайно высокий уровень убийств в США и Латинской Америке?
Comment s'expliquent ces taux incroyablement élevés aux Etats-Unis et en Amérique Latine ?
До начала той кампании в Австралии произошло 13 таких убийств за 18 лет.
Avant la répression, il y avait eu 13 massacres de ce genre en 18 ans.
Мы должны остановить полковника Муаммара аль-Каддафи от совершения массовых убийств в Бенгази.
Nous devons empêcher le colonel Kadhafi de massacrer la population à Benghazi.
Если бы не конец Холодной войны, Запад не простил бы Китаю тех убийств.
Sans la fin de la Guerre froide, l'Ouest n'aurait pas laissé la Chine s'en tirer à si bon compte.
А трансляции на весь мир избиений и убийств протестующих, подорвали религиозные полномочия режима.
Les passages à tabac et mises à mort de protestataires, filmés et relayés dans le monde entier, ont jeté le discrédit sur les prétentions religieuses qu'affiche le régime.
В последние четырнадцать месяцев в Венгрии была совершена серия убийств, в результате которых погибло 9 цыган.
Au cours des 14 derniers mois, neufs Roms ont péri dans une folie meurtrière en Hongrie.
В сущности, мы занимались наукой, наблюдали за поведением, видели около 2000 убийств, совершенных этими удивительными кошками.
Essentiellement, nous avons étudié la science, observé le comportement, nous avons vu ces animaux surprenants procéder à plus de 2000 mises à mort.
После убийств на площади Тяньаньмэнь, которые он пытался предотвратить при помощи компромисса, он находился под домашним арестом.
Depuis le massacre de Tienanmen, qu'il avait tenté d'éviter par des compromis, il était confiné en résidence surveillée.
После видимого затишья в воздушных бомбардировках, вскоре вернулись самолеты, а Джанджавид возобновила свою кампанию убийств и разрушений.
Après l'apparente accalmie des bombardements aériens, les avions sont vite revenus et les Janjawids ont repris leur campagne de massacre et de destruction.
Правильно, это Леди Макбет, которая говорит своему супругу перестать быть тряпкой и не жалеть по поводу совершенных убийств.
OK, c'est Lady MacBeth qui dit en gros à son mari de cesser d'être une mauviette d'avoir des remords à assassiner les gens.
Действительно, по словам высокопоставленного сотрудника полиции г. Басры, каждый месяц в этом городе около 15 женщин становятся жертвами убийств.
Un haut fonctionnaire de la police de Bassorah rapporte que quelque 15 femmes sont tuées chaque mois dans la ville.
Его настоящее имя - Джошуа, и здесь он показан в клетке, которую он использовал для пыток и убийств людей, включая детей.
Son vrai nom est Joshua, le voici dans une cellule, où autrefois il torturait et tuait les gens, enfants y compris.
Исламисты считают свои акты случайных массовых убийств не личными рекламными трюками, а тактикой в священной войне против упаднического, грешного Запада.
Les islamistes considèrent leurs actes de massacre au hasard non pas comme un coup de publicité personnelle, mais comme une tactique inscrite dans la ligne d'une guerre sainte contre l'Occident pêcheur et décadent.
Несмотря на то что потенциал режима для совершения крупномасштабных массовых убийств уменьшился, поражение Каддафи обойдется очень дорого с точки зрения человеческих жизней.
Le régime a beau avoir perdu de sa capacité à commettre des massacres, la chute de Kadhafi risque de coûter cher en vies humaines.
Почти тотчас же он начал новую кампанию по подавлению "контрреволюционеров", выражая недовольство по поводу "снисходительности и недостаточного количества убийств" в одной из провинций
Il lança alors presque immédiatement une autre campagne pour supprimer la "contre-révolution ", blâmant les provinces quand" elles se montraient trop indulgentes et ne tuaient pas suffisamment ".
Негодование арабских граждан Израиля по поводу убийств их собратьев за границей привело к бойкоту, который стоил Пересу нескольких тысяч голосов, которых ему не хватило для победы.
La colère des citoyens arabes du nord d'Israël au sujet du massacre de leurs frères de l'autre côté de la frontière a coûté à Pérès les quelques milliers de votes dont il avait besoin pour sortir victorieux.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert