Sentence examples of "уделять" in Russian
Так, я начал уделять внимание тому, как сопереживание работает в контексте бизнеса.
Alors, j'ai commencé à faire attention à ce qui ressemble à de la compassion dans un milieu d'affaires.
Этот вид мудрости находится в пределах досягаемости каждого из нас, для этого достаточно лишь начать уделять внимание.
Ce genre de sagesse est à la portée de chacun d'entre nous si seulement nous faisons attention.
И ничего из этого не мешает нам уделять внимание потребностям в обучении наших мальчиков от 3 до 13 лет.
Rien de cela nous dispense de faire attention aux besoins de l'alphabétisation de nos garçons entre trois et 13 ans.
Наконец, Европа должна уделять больше внимания фундаментальным исследованиям.
Enfin, l'Europe doit insister davantage sur la recherche fondamentale.
Однако не стоит уделять все внимание только экономистам.
Il ne faut cependant pas attirer toute l'attention sur les économistes.
Школы призвали уделять больше внимания математике, орфографии и грамматике
Les écoles sont encouragées à se concentrer davantage sur les mathématiques, l'orthographe et la grammaire
Америка должна уделять гораздо больше внимания мягкой власти и многостороннему сотрудничеству.
L'Amérique doit prêter une attention plus soutenue au pouvoir souple et à la coopération multilatérale.
Прогнозируя политический риск, сегодняшние аналитики должны уделять особое внимание характеру политической системы.
De nos jours, pour évaluer les risques politiques, les analystes doivent accorder une attention spéciale à la nature du système politique concerné.
Однако нам нужно уделять столько же внимания людям, живущим в тени горы.
Mais il faut aussi nous intéresser aux personnes qui vivent dans l'ombre de la montagne.
Вот почему японские политики должны уделять первостепенное внимание вовлечению женщин в рабочий процесс.
C'est pour cela que les responsables japonais devraient plutôt privilégier d'encourager plus de femmes à travailler.
Если Евросоюз предполагает быть долговечным, он должен уделять больше внимания своему культурному наследию.
Si l'UE doit perdurer, il faut attacher plus d'importance à son héritage culturel.
В результате этих усилий лидеры страны стали уделять больше внимания вопросам охраны окружающей среды.
Ces efforts semblent avoir fait naître une grande sensibilité environnementale parmi les dirigeants du pays.
Матери могут уделять больше времени работе, что приводит к исчезновению давних барьеров неравенства полов.
Les mères ont la possibilité d'accorder davantage de temps à leur travail, et de réduire ainsi l'inégalité entre les sexes.
Отказываться от определения приоритетов и уделять основное внимание проблемам, вызвавшим широкий общественный резонанс, неправильно.
Refuser d'établir des priorités et traiter principalement les problèmes les plus publics est une erreur.
Я так сосредоточился на выполнении всех этих правил, что перестал уделять внимание семье и друзьям.
Je me concentrais tellement sur toutes ces tâches, que j'en venais à négliger mes amis et ma famille.
После нескольких раздраженных статей мир перестал уделять пристальное внимание проблеме и вернулся к своим повседневным заботам.
Après quelques éditoriaux exaspérés, le monde s'est désintéressé du sujet et est retourné à ses affaires.
Больше внимания следует уделять местным и межрегиональным инициативам, они могут сгладить неравномерное распределение энергоресурсов между странами.
Il faudrait aussi porter davantage d'attention aux initiatives régionales et inter-régionales visant à rationaliser la distribution de l'énergie et à la rendre plus équitable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert