Sentence examples of "удивительное" in Russian
Translations:
all302
surprenant150
étonnant97
fascinant19
épatant2
extraordinairement1
mystérieux1
other translations32
Существует также удивительное явление, которое благоприятствует всем:
Il y a aussi un phénomène surprenant qui a bénéficié à tous :
Удивительное состоит в том, что ценность городов намного больше стоимости их строительства.
Mais le plus étonnant au sujet des villes est qu'elles valent beaucoup plus qu'elles ne coûtent à construire.
Удивительное здесь в том, что баллистический желатин должен моделировать происходящее с человеческим телом при выстреле - и вот почему лучше под выстрел не попадать.
La chose fascinante ici, c'est que le gel balistique est censé imiter ce qui arrive à la chaire humaine lorsque vous prenez une balle - c'est à éviter.
Но в ходе исследования они обнаружили нечто очень удивительное.
Mais en fait, ils ont trouvé quelque chose de très surprenant.
Мой доктор прописал мне сообщество пациентов, Acor.org, сеть раковых больных, удивительное место.
Mon médecin m'a conseillé une communauté de patients, Acor.org, un réseau de patients atteints du cancer, entre autres choses étonnantes.
Самое удивительное то, как Санчесу де Лосада удалось продержаться так долго.
Ce qui est vraiment surprenant, c'est que Sánchez de Lozada dura aussi longtemps.
Чем же тогда можно объяснить удивительное отсутствие реального роста на протяжении последних 25 лет?
Comment expliquer, alors, le manque étonnant de véritable croissance au cours des 25 dernières années ?
Другое удивительное наблюдение, что не только бедные подвержены влиянию этого неравенства.
Une autre partie vraiment surprenant de cette image c'est que ce ne sont pas seulement les pauvres qui sont touchés par les inégalités.
Одна из них - это то, что удивительное число популистских лидеров сумело прийти к власти в последние годы.
Tout d'abord, il est étonnant de voir le nombre de politiciens démagogues qui sont arrivés au pouvoir depuis quelques années.
В связи с изучением этой проблемы я обнаружил нечто совершенно удивительное:
Donc je me suis mis à étudier ce problème, et j'ai trouvé quelque chose d'assez surprenant.
Самое удивительное в этой коварной технологической инновации состоит в том, что только благодаря ей одной, мы можем испытать широкий спектр сожалений.
Ce qui est étonnant dans cette innovation technologique très insidieuse est que, rien qu'avec cette seule chose, nous pouvons expérimenter une vaste gamme de regret.
Коммунистические партии, более или менее преобразованные в социалистов, привлекают удивительное количество избирателей.
Les partis communistes, plus ou moins transformés en partis socialistes, attirent un nombre surprenant de suffrages.
Хотя эти опасения нельзя сравнить с фронтальным наступлением со стороны Джозефа Стиглица - лауреата Нобелевской премии по экономике, они, тем не менее, представляют собой удивительное изменение интеллектуального климата.
Si ces inquiétudes semblent insignifiantes en comparaison avec l'attaque frontale de spécialistes tels que Joseph Stiglitz, lauréat du "prix Nobel" d'économie, elles constituent néanmoins un étonnant revirement dans la sphère intellectuelle.
Самое удивительное в этом то, что психологи знают об этом вот уже 30 лет.
Ce qui est surprenant dans tout ça est que les psychologues connaissent cela depuis 30 ans.
А теперь оказывается, что, хотя мы знаем о дальнем распространении звука всего несколько десятков лет, киты, очевидно, за десятки миллионов лет развили способность использовать это удивительное свойство океана.
Ca s'est pourtant vérifié, même si nous connaissons la propagation sur longue distance depuis quelques dizaines d'années, les baleines ont clairement évolué sur quelques dizaines de million d'années une manière d'exploiter cette propriété étonnante des océans.
последователи вуду в состоянии транса берут в руки тлеющие угли без каких-либо последствий, и это удивительное свидетельство способности сознания влиять на тело, свою оболочку, когда оно стимулируется в состоянии чрезвычайного возбуждения.
Des acolytes Voodoo dans un état de trance manipulant des charbons ardents impunément, une démonstration plutôt surprenante des capacités avec lesquelles l'esprit affecte le corps qui le porte lorsqu'ils sont catalysés dans un état d'excitation extrême.
Так что самое удивительное во всём этом - и тут я хотел бы подытожить - это более новые системы, самоорганизующиеся системы, которые не созданы из отдельных частей, дающих возможность видеть полную картину, а меняющие свой характер в зависимости от того, нравится ли им компонент или нет.
Donc, la chose la plus étonnante à ce sujet - et je vais terminer sur cette note - est que la plupart des systèmes émergents, la plupart des systèmes auto-organisés ne sont pas constitués de composants qui sont capables de regarder le schéma global et de modifier leur comportement selon qu'ils aiment le modèle ou pas.
Удивительное - некоторые говорят, похожее на чудо - возвышение кардинала Карла Войтилы до папского престола как Иоанна Павла II, его триумфальный визит в Польшу в 1979 году, подъем Солидарности годом позже и крушение советской системы в 1989 году изменили ход истории.
L'élévation surprenante (certaines parlent même de miracle) du cardinal Karol Wojtyla à la papauté sous le nom de Jean Paul II, sa visite triomphale en Pologne en 1979, l'avènement du mouvement Solidarité un an plus tard et l'effondrement du système soviétique en 1989 ont changé la marche de l'histoire.
Подростки задавали самые удивительные вопросы.
Les jeunes posaient les questions les plus surprenantes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert