Sentence examples of "удивительной" in Russian with translation "surprenant"
Translations:
all280
surprenant150
étonnant97
fascinant19
épatant2
extraordinairement1
mystérieux1
other translations10
Общественные институты, как и сами люди, могут разрушаться с удивительной скоростью, когда они перестают быть полезными.
Les institutions humaines, tout comme les êtres humains, peuvent s'effondrer avec une rapidité surprenante dès qu'elles cessent d'être utiles.
Эта перспектива может показаться удивительной, учитывая, что Япония уже потеряла два десятилетия после разрыва своего пузыря экономики в начале 1990-х годов.
Cette perspective peut sembler surprenante compte tenu du fait que le Japon a déjà perdu deux décennies depuis l'éclatement de sa bulle économique au début des années 1990.
Подростки задавали самые удивительные вопросы.
Les jeunes posaient les questions les plus surprenantes.
Ничего удивительного, что народ взорвался негодованием.
Il n'est donc pas surprenant que le peuple ait laissé éclater sa colère.
Саламандры имеют удивительные способности к регенерации.
Les salamandres ont cette capacité surprenante de se régénérer.
Существует также удивительное явление, которое благоприятствует всем:
Il y a aussi un phénomène surprenant qui a bénéficié à tous :
Ещё удивительнее тот факт, что у Будруса получилось.
Ce qui était encore plus surprenant c'était le fait que Budrus a été un succès.
Но это не так удивительно, как может показаться:
Ce comportement est moins surprenant qu'il n'y paraît :
Не удивительно, что хартумское правительство отклонило данную идею.
Il n'est pas surprenant que Khartoum ait rejeté l'idée.
Вспомним абсолютное одиночество, предшествовавшее появлению удивительного голоса Рильке.
Rappelez-vous l'isolement extrême qui a précédé l'apparition de la voix surprenante entendue par Rilke.
Не удивительно, что во Франции изменения происходят так редко.
Il n'est donc pas surprenant que le changement ne soit pas si fréquent en France.
Не удивительно, что религия тоже оказалась подверженной духу насилия.
Et ce n'est pas surprenant que la religion ait aussi été affectée par cette éthique violente.
Любопытно, но не удивительно, что это мало кто обсуждает.
Il est étrange, mais non surprenant, que ce point ne soit pas tant débattu.
Не удивительно, что Африка южнее Сахары находится внизу графика.
Et il n'est pas surprenant que l'Afrique sub-saharienne soit en bas.
Вы можете подумать, что в этом нет ничего удивительного.
Vous pensez peut-être que ce n'est pas surprenant.
Но в ходе исследования они обнаружили нечто очень удивительное.
Mais en fait, ils ont trouvé quelque chose de très surprenant.
Это явление не является чем-то удивительным для экономистов.
Ce phénomène n'est pas surprenant pour les économistes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert