Sentence examples of "ужасные" in Russian

<>
У нее были ужасные боли. Elle souffrait terriblement.
Такие вот чудесные и ужасные вещи. Donc, des sujets géniaux et des sujets obscurs.
В это время на дорогах ужасные пробки. À cette heure il y a un trafic incroyable.
Некоторые всё ещё продолжали, но оценки были ужасные. Certains y étaient toujours malgré leur note.
Я представляю права детей, осуждённых на ужасные сроки. Et je représente ces enfants qui ont été condamnés à des peines très sévères.
"Чистый капитализм" и "глобализация" вызывают в представлении ужасные образы. "Capitalisme pur" et "mondialisation" évoquent des images horrifiantes.
Надеюсь, вы не остановитесь и не купите эти ужасные орешки - Stuckey's. Et avec un peu de chance vous ne vous arrêterez pas et n'achèterez pas ces immondes trucs de Pécan - Stuckey's.
Аэропорты в США такие же ужасные, как и в Англии, а может быть и хуже. Les aéroports américains sont aussi lamentables, voire pires, que les aéroports britanniques.
Он вообще делает ужасные видео, но тут есть выдающиеся моменты, поэтому я вам немного покажу. Ce n'est pas un bon producteur de vidéos, mais le contenu est super, alors je vais vous en passer un petit bout.
Самые ужасные войны из-за воды происходят в настоящее время внутри государств, а не между ними. Les guerres de l'eau les plus violentes se déchaînent aujourd'hui à l'intérieur plutôt qu'entre les États.
ПРАГА - Ужасные страдания бирманского народа, вызванные недавним циклоном, который унес десятки тысяч жизней, заслуживают сочувствие всего мира. PRAGUE - L'immense souffrance du peuple birman, provoquée par le récent cyclone qui a causé des dizaines de milliers de morts, mérite la sympathie du monde entier.
Еврейские беженцы в Шанхае, несмотря на ужасные условия жизни, по крайней мере оставались в живых под защитой японцев. Les réfugiés juifs de Shanghai, bien que dans une situation inconfortable, restèrent au moins en vie sous protection japonaise.
Тем не менее, несмотря на крах СвДП и ужасные предвыборные стратегии оппозиционных партий, Меркель нуждается в партнере по коалиции. Pourtant, malgré l'implosion du FDP et la stratégie électorale désastreuse des partis d'opposition, Merkel a besoin d'un partenaire de coalition.
Да, они делают прекрасные вещи, но они также делают и ужасные вещи, и вы не можете отличить одно от другого. Ils font des choses merveilleuses, mais ils font aussi les mauvaises choses, et vous ne pouvez pas faire la différence.
Подобная линия поведения имела ужасные последствия для моральной репутации демократии, безопасности в Индии, и для региональной безопасности в Южной Азии. Ce type d'attitude a eu des conséquences fâcheuses sur la crédibilité morale de la démocratie, sur la sécurité en Inde et sur la sécurité régionale en Asie du Sud.
В связи с отсутствием новых видов деятельности и новой прибыли МВФ был вынужден пойти на ужасные сокращения для того, чтобы выжить. En l'absence de nouveaux contrats et de nouveaux revenus, le Fond a du procéder à d'importantes compressions budgétaires pour assurer sa propre survie.
Чаще всего то, что звучит как ужасные изменения климата и географии, на самом деле оказывается управляемым - и в некоторых случаях даже благоприятным. Le plus souvent, ce qui apparaît comme des évolutions effrayantes en termes de climat et de géographie finissent par être gérables - et dans certains cas, même bénignes.
Птицы и пляжи, загрязненные нефтью создают ужасные картины, в то время как мертвые личинки рыб и креветок остаются невидимыми для объективов телекамер. Les photos de plages et d'oiseaux englués dans le pétrole font toujours plus d'effet que les poissons morts et les larves de crevettes, à côté desquels les caméras continuent à passer.
Но спорт может также стать гигантской отвлекающей ширмой, за которой отвратительные режимы делают ужасные вещи, противоречащие олимпийскому духу и духу чемпионата мира по футболу. Par ailleurs, le sport peut devenir une sorte de gigantesque écran gênant, derrière lequel les régimes malveillants peuvent agir de façon scandaleuse - c'est-à-dire aux antipodes de l'esprit olympique et de celui de la coupe du monde.
В развитом мире, во многих отношениях, ситуация еще хуже, потому что у нас слишком велик доступ к знаниям о том, какие ужасные глупости мы творим. Dans les pays développés, c'est même pire, car nous avons toute l'information nous permettant de comprendre la stupidité de nos actes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.