Exemples d'utilisation de "уже более" en russe

<>
И первый человек, который становится счастливым, когда вы это делаете, а вы больше не делаете ничего для кого-нибудь еще, но вы уже более счастливы, вы сами, потому что ваше восприятие раздвигается, и вы вдруг видите весь мир и всех людей в нем. Et la première personne qui devient heureuse quand vous faites cela, sans faire quoi que se soit pour personne d'autre, vous devenez vous même plus heureux, parce que votre perception complète s'agrandit, et vous voyez tout à coup le monde entier et toutes les personnes qui s'y trouvent.
Надо сказать, что в передней части мозга имеются т.н. ординарные моторно-командные нейроны известные науке уже более пятидесяти лет. Il s'avère qu'il y a des neurones appelés "neurones de commande moteurs ordinaires" à l'avant du cerveau, qui ont été identifiés depuis plus de 50 ans.
Такие сообщества уже более оживлены, чем нелегальные общины. Ces communautés dans ces villes sont en fait plus vivantes que les communautés illégales.
Так что сейчас есть люди вокруг нас с органами, сконструированными органами уже более 10 лет. Donc, nous avons aussi des patients qui se promènent avec des organes, des organes artificiels, depuis environ dix ans.
Здесь мы содержим голубого и желтопёрого тунца уже более 14 или 15 лет. Ici, pendant plus de 14 ou 15 ans, nous avons en fait amené à la fois des thons rouges et des thons jaunes en captivité.
И вот, я работаю над идеей вычислений теперь уже более 30 лет, создаю инструменты и методы, превращаю плоды умственного труда в миллионы строк кода, в топливо для серверных ферм. J'ai donc travaillé sur l'idée de calcul depuis plus de 30 ans, en construisant des outils et des méthodes et en transformant des idées intellectuelles en millions de lignes de code et en grain à moudre pour les parcs de serveurs.
Это изображение известно нам уже более 40 лет: Nous connaissons cette image depuis 40 ans:
Потому, что частные инвесторы и венчурные фонды вложили в это уже более 7,5 миллионов долларов. Des investisseurs diligents et des fonds de capital-risque se sont engagés à hauteur de 7,5 millions de dollars.
Мы вложили в это уже более миллиарда долларов, поэтому я надеюсь что люди будут воспринимать нас серьезно когда мы тратим такие деньги. Nous avons déjà investi plus d'1 milliard de dollar, donc j'ose espérer que le gens pensent que nous sommes sérieux quand nous dépensons de telles sommes d'argent.
На сегодня я работаю с умирающими уже более 40 лет. J'ai travaillé avec des mourants pendant plus de 40 ans.
Уже более десятка человек покончили жизнь самоубийством на этой фабрике в этом году. Dans cette usine, plus d'une douzaine de personnes se sont suicidées cette année déjà.
Википедия использовала труд тысяч добровольцев для создания свободной энциклопедии, в которой уже более полутора миллионов статей на 200 языках мира, всего за несколько лет. Wikipedia a utilisé des milliers de volontaires pour créer une encyclopédie gratuite avec un million et demi d'articles en 200 langues en seulement quelques années.
Этим объясняется огромный заговор правых, образовавшийся вокруг этих авторских лицензий, поскольку уже более 350 миллионов электронных продуктов дают возможность пользоваться ими бесплатно, при помощи таких авторских лицензий. Et cela explique la vaste conspiration de droite qui s'est manifestement développée autour de ces licences, comme il y a maintenant 350 millions d'objets numériques qui sont ici, sous licence libre de cette manière.
Каждая из спасённых мною девушек - а я спасла уже более 3.200 девушек - каждая рассказала мне одну и ту же историю. Chacune des filles que j'ai sauvées - Et j'ai secouru plus de 3 200 filles - chacune d'elles me raconte la même histoire.
Мы делаем это уже более десяти лет, чтобы понять, куда они плавают. Nous faisons cela depuis plus de dix ans pour apprendre où ils vont.
У самого популярного блоггера - это не я - это звезда кинематографа, уже более 9,5 миллионов читателей или фанатов. Le blogueur le plus populaire - ce n'est pas moi - c'est une star de cinéma, et elle a plus de 9,5 millions d'abonnés, ou de fans.
Софи уже более 70, но она выглядит великолепно. Sophia a plus de 70 ans et elle est magnifique.
Трансформирование долларового стандарта в систему на основе СПЗ стало бы значительным прорывом в политике, длящейся уже более 60 лет. Remplacer le dollar au profit d'un système basé sur les DST constituerait une rupture majeure avec une politique décidée il y a plus de 60 ans.
Вооружённые силы Армении и Азербайджана не сталкивались уже более полутора десятилетий. Si aucun affrontement armé n'a eu lieu entre Arméniens et Azéris depuis plus de quinze ans, c'est uniquement grâce à deux facteurs :
Детальный анализ экономической эффективности значительных проектов уже более полувека является стандартной практикой в Министерстве Обороны и во всём правительстве. Les analyses élaborées des coûts et des bénéfices de grands projets ont constitué la routine du département de la Défense et d'autres départements pendant presque un demi-siècle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !