Sentence examples of "уменьшаются" in Russian

<>
Они растут зимой и уменьшаются летом. Elle s'étend en hiver et se contracte en été.
но они уменьшаются по мере восстановления экономики. mais ils se réduisent au fur et à mesure que l'économie se remet sur pied.
Томографы уменьшаются в размерах, становятся более доступными и более мобильными. Les scanners pour faire ça deviennent petits, moins coûteux et plus portables.
Но когда уменьшаются потоки, с ними уменьшается и количество питьевой воды. C'est autant d'eau potable de perdue.
то полмиллиарда велосипедов, служащих транспортным средством 1,3 миллиарда человек, уменьшаются. Et le demi milliard de bicyclettes dont se servent 1 milliard 300 millions de gens se réduit.
Данное исследование также показало, что небольшие ледники уменьшаются гораздо быстрее крупных. Cette même étude indique aussi que les plus petits glaciers rétrécissent plus rapidement que les grands.
Это усиливает бедность в следующем поколении, поскольку средние размеры фермерских хозяйств уменьшаются. Cela intensifie la pauvreté des générations suivantes, car la taille moyenne des fermes se réduit.
а неожиданные открытия указывают, что головные боли другой природы, поддаются лечению и уменьшаются. et cette découverte inattendue montre que même les migraines les plus tenaces, et pas seulement celles avec des auras, sont traitées et disparaissent.
Эти устройства уменьшаются в размерах, и всё больше и больше пациентов находят им применение. Et ces appareils deviennent plus petits et entrent dans un nombre grandissant de ces patients.
В Швеции разницы в доходах огромны, но они уменьшаются через налогообложение, через социальные программы, щедрые льготы и т.д. La Suède a d'énormes différences dans les salaires, et il réduit l'écart grâce à la fiscalité, un état-providence général, des prestations généreuses et ainsi de suite.
Земельные ресурсы уменьшаются из-за урбанизации, опустынивания и засоления также быстро, как они увеличиваются за счет вырубки лесов и вспахивания лугопастбищных угодий. La perte au profit de l'urbanisation, de la désertification et de la salinisation est compensée au même rythme par le déboisement et le défrichement des prairies.
А здесь ряд из 55 шаров, которые уменьшаются пропорционально и расстояние между ними уменьшается пропорционально, пока они не достигнут этой маленькой Земли. Et puis dans une série de 55 balles, chaque balle est réduite proportionnellement ainsi que les espaces entre elles, réduits proportionnellement, jusqu'à cette petite Terre.
Объекты, движущиеся радиально, т.е. прямо по направлению к наблюдателю или от наблюдателя, являются раздражителями для глаза, которые постоянно увеличиваются или уменьшаются в размере. Notre systà me visuel transforme automatiquement ces stimulus changeants en objets apparaissant rigides (à savoir, leur taille perçue ne change pas) mais se déplaçant radialement dans un espace tridimensionnel.
Радикальные левые "Америки-2" незначительно уменьшаются, но они все еще в состоянии поддерживать свою позицию и свести на нет любые попытки уменьшить их влияние. La gauche radicale des "Amériques-2" est en recul modéré et peut malgré tout maintenir ses positions et contrecarre toute tentative visant à les faire renoncer à leur influence.
Хорошие новости заключаются в том, что раздутые немецкие конгломераты уменьшаются до оптимально эффективных размеров и что рынок капитала в состоянии выполнить свою задачу, улучшая распределение ресурсов. La bonne nouvelle vient du fait que les conglomérats allemands boursouflés voient leur taille réduite pour atteindre un seuil d'efficacité et que le marché des capitaux est alors capable de faire son travail et d'améliorer la répartition des ressources.
Шансы всеобъемлющего и устойчивого решения сосуществования двух государств, о чем сейчас ведутся переговоры с Палестинской автономией Махмуда Аббаса (ПА), основанной на Западном Берегу, - и его принятия, хотя и неохотного, со стороны Хамаса в секторе Газа после всенародного голосования - незначительные и все уменьшаются. Les probabilités de parvenir à un accord sur la solution à deux États, aujourd'hui négociée avec l'Autorité palestinienne de Mahmoud Abbas en Cisjordanie - et de son acceptation, bien qu'à contrecoeur par le Hamas de Gaza à la suite d'un vote populaire - sont faibles et s'éloignent de jour en jour.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.