Sentence examples of "уменьшилось" in Russian with translation "chuter"
Translations:
all212
diminuer73
baisser68
chuter30
fondre9
s'amoindrir6
s'amenuiser5
décroître3
rapetisser1
s'effriter1
retomber1
other translations15
Согласно шведским властям в результате таких мер количество проституток в Швеции уменьшилось на 40%.
D'après les autorités suédoises, cela a fait chuter le nombre des prostituées en Suède de 40%.
И они обнаружили, что когда эти данные стали публичными, в таких сообществах уменьшилось потребление электроэнергии.
Et ce qu'on a trouvé est que quand c'était disponible dans un dossier public, la consommation d'électricité des gens dans ces collectivités a chuté.
К началу 1990-ых официальная помощь развитию все еще была приблизительно 0,33% от ВНП стран-доноров, а к началу 2000-ых она уменьшилось приблизительно до 0,22% от ВНП.
Au début des années 1990, l'assistance officielle au développement avoisinait encore 0,33% du PNB des pays donateurs et au début des années 2000, il avait chuté jusqu'à environ 0,22% du PNB.
И число людей, которые могут себе это позволить, быстро уменьшается.
Et le nombre de gens qui peuvent se le permettre est en chute libre.
По мере уменьшения их капитала уменьшались также и их будущие кредиты.
leur capital a été effacé en grande partie et a entraîné dans sa chute leurs futurs emprunts.
По мере уменьшения их капитала уменьшались также и их будущие кредиты.
leur capital a été effacé en grande partie et a entraîné dans sa chute leurs futurs emprunts.
С улучшением детализации улучшается качество, стоимость машин уменьшается и они становятся быстрее.
En fait, en même temps que la définition augmente, que la qualité augmente, le prix des machines chute et elles sont de plus en plus rapides.
Продолжительность их жизни - часто меньше 50 лет, и во многих местах она уменьшается.
Leur espérance de vie est souvent inférieure à 50 ans et chute dans de nombreuses régions.
через 10 лет после отказа от курения риск умереть от рака уменьшается наполовину.
10 ans après l'abandon de la cigarette, le risque de mourir d'un cancer chute de moitié.
Мировые арсеналы уменьшились с 68 000 боеголовок в разгар "холодной войны" до 20 000 сегодня.
Les réserves globales ont chuté de 68 000 têtes au plus fort de la guerre froide à 20 000 aujourd'hui.
Вы ясно можете видеть связь между снижением детской смертности и уменьшением размера семьи, даже в рамках Африки.
On peut clairement voir la relation avec la chute de la mortalité infantile et la baisse de la taille des familles, même en Afrique.
Путь к более экологически чистому будущему лежит через экологически чистые технологии, стоимость которых постоянно уменьшается и будет продолжать уменьшаться.
La clé d'un futur propre réside dans les technologies propres, celles dont les coûts ont chuté régulièrement et continueront à chuter régulièrement.
Путь к более экологически чистому будущему лежит через экологически чистые технологии, стоимость которых постоянно уменьшается и будет продолжать уменьшаться.
La clé d'un futur propre réside dans les technologies propres, celles dont les coûts ont chuté régulièrement et continueront à chuter régulièrement.
Что я хочу, чтобы вы сейчас сделали, это увидели собственным глазами взаимосвязь между снижением детской смертности и уменьшением размера семьи.
Ce que je veux maintenant, c'est que vous voyez de vos propres yeux la relation entre la chute de la mortalité infantile et la baisse de la taille des familles.
Несмотря на 1,3% уменьшения реальных зарплат в 2011 г., затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции не изменились.
En effet, en dépit d'une chute de 1,3% des salaires réels en 2011, les coûts unitaires de la main d'oeuvre restent inchangés.
Надо признать, что аргумент в пользу смертной казни становится менее убедительным по мере уменьшения числа спасенных жизней на каждую смертную казнь.
Il faut convenir cependant que la thèse en faveur de la peine capitale devient moins tranchée lorsque le nombre de vies sauvées à chaque exécution chute.
Конечно, благодаря тому, что рост экономики США опережал военные расходы, процентная часть ВВП, выделяемая на военные расходы, уменьшилась за эти годы.
Naturellement, étant donné que la croissance de l'économie américaine a été plus rapide que celle des dépenses militaires, la proportion du PIB consacrée aux dépenses militaires a chuté au fil des ans.
Также примечательно, что в четвертом квартале потребление упало до самого низкого уровня за последние 62 года, уменьшение примерно на 3.7 процента.
Aussi, fait remarquable, au quatrième trimestre, les dépenses ont chuté à leur plus bas niveau en 62 ans, un déclin de près de 3,7%.
Несмотря на то что потенциал режима для совершения крупномасштабных массовых убийств уменьшился, поражение Каддафи обойдется очень дорого с точки зрения человеческих жизней.
Le régime a beau avoir perdu de sa capacité à commettre des massacres, la chute de Kadhafi risque de coûter cher en vies humaines.
В составе всех правительственных расходов, государственные расходы на военные нужды уменьшились с 7,8% в 1998 году до 6,1% в 2006 году.
En tant que partie des dépenses totales du gouvernement, les dépenses allouées à la défense ont chuté de 7,8% en 1998 à 6,1% en 2006.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert