Exemples d'utilisation de "урока" en russe
Их аутсорсинга следует извлечь два урока.
Il nous faut tirer deux leçons du débat sur l'externalisation.
Мы не собираемся ждать еще одного урока.
Nous n'attendrons pas qu'une autre version de cette leçon nous soit infligée.
Жаль, что ирландцы - а также их партнеры - не вынесли урока из отрицания Ирландией ниццского договора семь лет назад.
Il est dommage que les Irlandais - et leurs partenaires - n'aient pas tiré les enseignements de leur refus du traité de Nice il y a sept ans.
Но, независимо от того, выступаете Вы против смертной казни или поддерживаете ее, из дискуссии можно исключить два важных урока.
Mais, que l'on soit pour ou contre la peine de mort, on peut tirer deux enseignements de ce débat.
Из данного прискорбного события можно извлечь три урока.
Il y a trois leçons à retenir de ce triste épisode.
Если мы не поймем тот основополагающий факт, что свободные финансовые рынки могут создавать вредные уровни кредитования частного сектора, значит мы не выучили самого важного урока кризиса 2008 года.
Si nous ne parvenons pas à admettre cette réalité fondamentale par laquelle les marchés financiers libres génèrent de dangereux niveaux d'endettement du secteur privé, nous n'aurons pas tiré l'enseignement le plus important de la crise de 2008.
Но Соединенные Штаты не извлекли урока из этой ситуации.
Mais les Etats-Unis n'ont pas retenu la leçon.
Однако, после того как приостановка работы правительства США, инициированная радикальным республиканцами в Конгрессе, которые стремились заблокировать применение закона о здравоохранении Барака Обамы, закончилась - по крайней мере на данный момент - появилось три тяжелых урока.
Mais bien que le shutdown de l'administration américaine, initié par la démarche radicale de républicains du Congrès cherchant à entraver la mise en application de la législation du président Barack Obama sur la santé, soit terminé - du moins pour le moment - il convient d'en tirer trois enseignements pour l'avenir.
Другим странам из этого следует извлечь два важных урока.
Les autres pays ont deux leçons essentielles à retenir de cette situation.
Ей делают замечание за то, что она шепталась с подружкой во время урока.
Là, elle a des ennuis pour avoir chuchoté à l'oreille de sa meilleure amie pendant le cours.
Следующая часть непрошеного урока истории - прекрасная картинка британской промышленной революции.
La partie suivante de la leçon d'histoire, la charmante image de la Révolution Industrielle Britannique.
Три урока из опыта Австро-Венгрии являются поучительными для ЕС.
Trois leçons de l'expérience austro-hongroise sont instructives pour l'UE.
Но я выучил два очень-очень важных урока там на Эвересте.
Mais j'ai appris deux leçons très, très importantes là-bas sur l'Everest.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité