Sentence examples of "уроков" in Russian

<>
Из этого можно извлечь несколько уроков. Et là encore, voici quelques unes des leçons.
Мы должны были усвоить еще с уроков в старших классах: Nous devrions nous souvenir des cours de sciences de l'école secondaire :
Правительства Латинской Америки смогли извлечь пользу из уроков прошлого. Les gouvernements latino-américains ont tiré avantage des enseignements du passé.
Япония может преподать еще много уроков. Le Japon a d'autres leçons à offrir.
Это означает, что они абсолютно не понимают обычных уроков, которые аналоговые, статические и не интерактивные. Ce qui veut dire qu'ils sont totalement désynchronisés en cours, qui sont analogiques, statiques, et avec des interactions actives.
Этот эпизод дает несколько предварительных уроков по выкупу долгов. On peut tirer de cet épisode quelques premiers enseignements sur les opérations de rachat de dettes.
Из этого можно извлечь много уроков. Plusieurs leçons sont à tirer de cette entreprise.
"Советую Вам взять несколько начальных уроков французского в свободное время, если Вы, конечно, не очень заняты, вращаясь в обществе", - пробрюзжал Питт. "Je vous suggère de prendre des cours de français pendant votre temps libre - enfin, si vous n'êtes pas trop occupée à vous faire des amis", a-t-il lancé d'un ton hargneux.
Если Вьетнамская трагедия началась с полным осознанием "уроков", то почему эти уроки должны быть более эффективными в этот раз? Si le massacre du Vietnam a été amorcé, en toute connaissance de ces "enseignements ", pourquoi seraient-ils plus efficaces cette fois-ci ?
Действительно, игнорирование ее лидерами уроков прошлого преступно. Le fait que ses dirigeants ne veulent rien savoir des leçons du passé est criminel.
У нас есть уроки поваров - у нас есть классы для этих уроков в школе, и это потому так важно, потому что мы уже вырастили поколение, или даже два, в котором дети одну из четырех порций едят в общепите, одну из четырех порций едят в машине и одну из четырех порций едят перед телевизором или компьютером. Nous avons des cours de cuisine - nous avons des salles de classe de cuisine dans les écoles, et la raison pour laquelle c'est si important, c'est que nous avons maintenant produit une génération, peut-être deux, d'enfants, chez qui un repas sur 4 est consommé dans un fast-food, un repas sur 4 est consommé dans une voiture et un repas du soir sur quatre est consommé devant la télévision ou l'ordinateur.
Большинство из этих уроков были в действительности известны - хотя и не были признаны публично - до того, как США ввязались в войну во Вьетнаме. En fait, la plupart de ces enseignements étaient connus - mais pas reconnus publiquement - avant que la guerre ne s'intensifie au Vietnam.
Из всего случившегося должно быть извлечено несколько уроков: Sept leçons doivent maintenant en être tirées :
Один из уроков инициативы Садата заключается в том, что в затянувшихся конфликтах, отличающихся глубокими эмоциями и исторической ненавистью, когда были задействованы и потерпели неудачу практически все возможные дипломатический формулы, шок трудновообразимого, щедрого и казалось бы нереального поступка может открыть новые пути решения. L'un des enseignements de l'initiative de Sadate est que, dans les conflits prolongés, impliquant des sentiments exacerbés et des haines tenaces, lorsque la quasi-totalité des solutions diplomatiques ont été essayées en vain, le choc d'une démarche visionnaire, généreuse et imaginative peut ouvrir de nouvelles voies.
Сегодня, похоже, первый из этих уроков удалось заучить: Aujourd'hui, cette première leçon semble avoir été apprise :
Делаются выводы из полученных уроков и пересматриваются инвестиционные стратегии. Des leçons ont été tirées de l'expérience et les stratégies d'investissements réexaminées.
К сожалению, Буш не извлек из этого никаких уроков. Malheureusement, M. Bush n'a pas appris cette leçon.
История капитализма была процессом изучения и переосмысления этих уроков. L'histoire du capitalisme n'est faite que de ces leçons et de leur répétition.
Здесь есть пара - пара уроков, которые из этого можно извлечь. Il y a une ou deux leçons qu'on peut tirer de cette histoire.
Призраки экономического прошлого возвращаются потому, что важность уроков настоящего всегда переоценивается. Les fantômes de notre économie passée nous reviennent parce que les leçons du présent sont toujours saturées.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.