Sentence examples of "уроков" in Russian with translation "leçon"

<>
Из этого можно извлечь несколько уроков. Et là encore, voici quelques unes des leçons.
Япония может преподать еще много уроков. Le Japon a d'autres leçons à offrir.
Из этого можно извлечь много уроков. Plusieurs leçons sont à tirer de cette entreprise.
Действительно, игнорирование ее лидерами уроков прошлого преступно. Le fait que ses dirigeants ne veulent rien savoir des leçons du passé est criminel.
Из всего случившегося должно быть извлечено несколько уроков: Sept leçons doivent maintenant en être tirées :
Сегодня, похоже, первый из этих уроков удалось заучить: Aujourd'hui, cette première leçon semble avoir été apprise :
Делаются выводы из полученных уроков и пересматриваются инвестиционные стратегии. Des leçons ont été tirées de l'expérience et les stratégies d'investissements réexaminées.
К сожалению, Буш не извлек из этого никаких уроков. Malheureusement, M. Bush n'a pas appris cette leçon.
История капитализма была процессом изучения и переосмысления этих уроков. L'histoire du capitalisme n'est faite que de ces leçons et de leur répétition.
Здесь есть пара - пара уроков, которые из этого можно извлечь. Il y a une ou deux leçons qu'on peut tirer de cette histoire.
Призраки экономического прошлого возвращаются потому, что важность уроков настоящего всегда переоценивается. Les fantômes de notre économie passée nous reviennent parce que les leçons du présent sont toujours saturées.
Из уроков предыдущих сражений против инфляции можно сделать единый фундаментальный вывод: L'histoire économique enseigne une leçon fondamentale :
Но мы доказали, что скептики ошибались, и выучили несколько важных уроков. Mais nous avons donné tort aux sceptiques et retenu des leçons fondamentales.
Но, когда боевые действия закончились, именно Дэну пришлось усвоить большую часть уроков. Mais ce fut Deng qui, à la fin des combats, dut avaler une grande part de cette leçon.
И я понимаю, что, с помощью его уроков, мы продолжаем нащупывать путь. Et je me rend compte au travers de la leçon qu'il a partagée que nous continuons à trouver un chemin.
Однако бросается в глаза то, как мало США извлекли уроков из прошлого. Mais l'élément le plus frappant de ces négociations est à quel point les Etats-Unis ont peu appris des leçons du passé.
Наверное, из провала в Ираке было извлечено меньше уроков, чем можно было надеяться. Moins de leçons ont sans doute été tirées de la crise irakienne que ce que l'on pouvait en espérer.
7 уроков из потерянного интервью Стива Джобса, которое показывают в театре на этой неделе 7 leçons de l'interview perdue de Steve Jobs, au cinéma cette semaine
Цунами, вызвавшее в Азии такие ужасающие разрушения и человеческие потери, преподнесло нам много уроков. De nombreuses leçons émergent du tsunami, cause de tant de dévastation et de pertes en vie humaine en Asie.
Однако для военных США Вьетнам преподнес ряд маленьких уроков, таких как "Делай это лучше!" Mais l'armée américaine a retenu une kyrielle de petites leçons, finissant par donner "Faites mieux !"
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.