Sentence examples of "условиях" in Russian with translation "condition"

<>
Я не хочу работать в таких условиях. Je ne veux pas travailler dans de telles conditions.
Им действительно приходилось работать в сложных условиях. Ils travaillaient vraiment dans des mauvaises conditions.
Мы не можем работать в этих условиях. Nous ne pouvons pas travailler dans ces conditions.
Нельзя требовать от людей трудиться в таких условиях. On ne peut pas demander aux gens de travailler dans ces conditions.
Он, действительно, оставался трудоголиком даже в самых суровых условиях. Voici le dur travail d'un scientifique dans de rudes conditions.
Большинство из нас живёт в условиях стран третьего мира: La grande majorité d'entre nous vit dans des conditions dignes du Tiers Monde :
Однако Кальдерон не хочет американской помощи на американских условиях. Mais Calderón refuse l'aide des Américains à leurs conditions.
Многие цыгане живут в плачевных условиях, недостойных современной Европы. Nombre d'entre eux vivent dans des conditions déplorables, indignes d'une Europe moderne.
В таких условиях свободные и справедливые выборы будут невозможны. Dans ces conditions, des élections libres et équitables ne sont pas possibles.
Необходимо создать искусственную ногу, способную работать в этих условиях. Vous devez concevoir un pied artificiel pour de telles conditions.
они лишь сделают задачу выживания в этих условиях более трудной. il ne fera que compliquer la survie dans ces conditions.
В таких условиях не могут появиться ни свобода, ни благосостояние. Or, ni la liberté ni la prospérité ne peuvent se développer dans de telles conditions.
текстильные изделия на равных условиях с Европой и Северной Америкой. Elle pouvait vendre ses textiles selon les mêmes conditions que les Européens et les Nord-Américains.
А бомбовый прицел Норден работает намного хуже в таких условиях. Et le viseur Norden ne marche pas si bien dans ces conditions.
Чтобы найти динозавра, нужно плутать в ужасных условиях и их искать. Pour trouver des dinosaures, vous marchez dans d'horribles conditions à la recherche d'un dinosaure.
Так как может Турция в таких условиях сохранять доверие к ЕС? Dans ces conditions, comment la Turquie peut-elle encore se fier à l'impartialité de l'UE ?
В этих условиях многие из них "мочились или испражнялись на себя". Dans ces conditions, "la plupart avaient fait leurs besoins sur eux ".
Присоединяться к таким международным силам на таких условиях было бы безответственным. Dans ces conditions, la constitution d'une force internationale serait irresponsable.
В статистике и теории принятия решений в условиях неопределенности ошибки неизбежны. Dans le domaine des statistiques et de la prise de décision dans des conditions d'incertitude, les erreurs sont inévitables.
Для Талибана и аль-Каеды в таких условиях очень легко мобилизовать воинов. Dans de telles conditions, les talibans et al-Qaida n'ont donc aucun mal à mobiliser les combattants.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.