Sentence examples of "успехи" in Russian
Но создают ли успехи этих технологий проблемы?
Le succès de ces technologies représente-t-il un problème ?
И успехи уже обозначились в этой очень важной борьбе.
Et des succès sont remportés dans ce combat très important.
Успехи Турции еще более поразительные, учитывая ситуацию вокруг нее.
Sa réussite est d'autant plus remarquable si on considère la Turquie dans son contexte géopolitique.
У больших корпораций есть встроенная склонность укреплять прошлые успехи.
Les grosses sociétés ont une tendance intrinsèque à renforcer les succès passés.
Тем не менее, существуют заметные успехи в этой области.
Il existe cependant quelques exemples de réussites.
Все данные успехи, а также многие другие, объединяет общая схема.
Tous ces succès, et de nombreux autres, s'inscrivent dans le même style de scénario.
Неудивительно, что СМИ смаковали неудачи T5 в Лондоне, игнорируя успехи T3 в Пекине.
Comme on pouvait s'y attendre, les médias ont fait leurs choux gras des échecs du T5 de Londres tout en négligeant la réussite du T3 de Beijing.
В то время он возглавлял "турнирную таблицу", куда вносились успехи банков.
Elle a commandé la "League Tables" les classements, qui ont documenté à cette époque le succès des banques.
Однако успехи Китая в тоже время представляют самое серьезное испытание для либеральной демократии с дней фашизма 1930-х годов.
Mais la réussite de la Chine est également le défi le plus important auquel la démocratie libérale doit faire face depuis le fascisme des années 30.
Однако, несмотря на эти успехи, недавно микрофинансирование подверглось удару в Индии.
Malgré ce succès, le secteur de la microfinance a récemment éprouvé des difficultés en Inde.
Однако даже небольшие успехи террористов являются дорогостоящими в плане человеческих жизней, денег, а также снижают степень открытости человеческих сообществ.
Mais même les plus petites réussites terroristes sont coûteuses en termes de vies humaines, d'argent, et dans la mesure où elles renferment les sociétés sur elles-mêmes.
Практически всегда существенные дипломатические успехи следовали за массовым кровопролитием, а не предшествовали ему.
Les plus grands succès diplomatiques sont presque invariablement survenus à la suite, plutôt qu'avant les bains de sang.
Но НАТО провалил самое важное испытание, а именно, гарантировать, что его члены будут продолжать считать его успехи существенными для своих интересов.
Mais l'OTAN a échoué au test le plus important, à savoir s'assurer que ses membres continuent à considérer sa réussite comme un acteur essentiel de leurs intérêts.
В результате, несмотря на многочисленные успехи, ЕС по-прежнему говорит слишком многими голосами.
Par conséquent, en dépit de ses nombreux succès, l'UE s'exprime toujours de manière bien trop polyphonique.
Действительно, несмотря на успехи правительства, может произойти изменение, поскольку Партидо Насиональ (Partido Nacional) правоцентристского блока теперь бежит голова в голову с FA.
En effet, malgré les réussites du gouvernement, il se peut qu'il y ait du changement, le Parti national du bloc centre droit rivalisant aujourd'hui à égalité avec le FA.
Продемонстрированные там успехи привели к согласованному решению - приведению к рыночной модели всей экономики.
La démonstration de ces succès a créé un consensus pour passer entièrement à une économie de marché.
Даже такие разные люди, как Джозеф Стиглиц, один из самых ярых критиков МВФ, и Роберт Рубин, бывший Секретарь Казначейства США, признают успехи Чили.
Des personnalités aussi différentes que Joseph Stiglitz, un des critiques les plus féroces du FMI, et Robert Rubin, l'ancien ministre des finances du Trésor américain louent les réussites économiques du Chili.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert