Sentence examples of "установив" in Russian
Translations:
all375
établir131
fixer104
installer53
placer48
instaurer12
poser9
constater6
instituer4
other translations8
Установив наличие полипептидовых цепочек, Эстбери продолжил свои изыскания, стремясь получить их конфигурации в волокнистых белках.
Ayant déduit la présence de chaînes de polypeptide, Astbury poursuivit ses études novatrices sur leur configuration dans des protéines fibreuses.
Или же оно могло вмешаться в ситуацию, введя определённые правила планирования или установив пределы ипотечных кредитов.
Sinon, il aurait pu intervenir en régulant la planification ou en limitant les prêts hypothécaires.
Простой структурой могло бы стать погашение всех долгов в течение 40 лет, установив процентную ставку в 2%.
Une structure simple serait de rendre la totalité de la dette payable sur 40 ans, assortie d'un taux d'intérêt de 2%.
Его акции упали больше чем на 14% за один день в середине августа, установив рекорд падения за последние два с половиной года.
Sa valeur en Bourse a dégringolé de plus de 14% en une journée à la mi-août, du jamais vu lors des deux ans et demi précédents.
В то время как я сделал больше, чем просил мэр, установив температуру на 82F (27°C), я также являюсь частью петли обратной связи.
Bien que je fasse davantage que ce que demande le maire en réglant la température à 27°, je joue un rôle dans cette boucle infernale :
Именно поэтому они выступают за определение границ "игрового поля", т.е. стоимость трудовых затрат и их компонентов в бедной стране можно увеличить, установив там трудовые стандарты, аналогичные существующим в богатых странах.
Ils appellent donc à une uniformisation des règles du jeu - c'est-à-dire qu'il faut augmenter les coûts pour leurs rivaux des pays pauvres en imposant des standards de travail identiques à ceux pratiqués dans les pays riches.
Это скорее всего послужит стимулом для торговли, как произошло в Европе после введения евро, и может помочь сдержать инфляцию - что всегда оказывает благоприятное воздействие на рост - установив международную дисциплину в отношении валютной политики.
De cette façon, ils encourageraient certainement les échanges commerciaux, comme ce fut le cas en Europe avec l'arrivée de l'euro, et aideraient à contenir l'inflation - ce qui est toujours bon pour la croissance - en imposant une discipline internationale à la politique monétaire.
Китай уменьшил расхождения в торговой политике с другими развивающимися странами, снизив средние тарифы до уровня, наблюдаемого в Юго-Восточной Азии и Латинской Америке (около 10%), и установив сравнительную открытость для поступления прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
La Chine a comblé le fossé du libre échange avec d'autres pays en développement, faisant baisser les tarifs douaniers moyens aux niveaux de ceux de l'Asie du Sud-Est et de l'Amérique latine (environ 10%) et a créé une ouverture similaire à l'investissement étranger direct.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert