Sentence examples of "ушёл" in Russian

<>
Мужчина ушёл из ресторана не заплатив. L'homme quitta le restaurant sans payer.
Он ушел за кулисы после представления. Il est allé dans les coulisses après le show.
На это ушел месяц моей жизни! Ça, ça a été un mois de ma vie.
Если бы я ушел, меня бы убили. Si j'y étais allé, on m'aurait tué.
Он ушёл из дома, даже не попрощавшись. Il a quitté la maison sans même dire au revoir.
Я позвоню ему, пока он не ушёл. Je lui téléphonerai avant qu'il sorte.
Мужчина ушёл из ресторана, не заплатив по счёту. L'homme quitta le restaurant sans payer son addition.
Он ушёл из офиса, не сказав никому ни слова. Il a quitté le bureau sans rien dire à personne.
Я ушел из Каабы, чтобы перекусить в деловом районе Мекки. J'ai quitté la Kaaba pour manger un truc dans le centre ville de La Mecque.
В отставку он ушел только после своего избрания в парламент. Et il n'a démissionné qu'après avoir gagné un siège au parlement.
В этом вопросе Буш, выражаясь армейским языком, просто "ушел в самоволку". Dans ce domaine, Bush brille par son absence sans permission (AWOL en jargon militaire américain).
И ушел Билл Клинтон весь в слезах, не получив того, что хотел. Et Bill Clinton repartit en pleurs parce qu'il avait échoué à obtenir e qu'il désirait.
Я ушел из Бельвью, поступил в школу бизнеса и начал этот проект. J'ai quitté Bellevue, je suis allé à l'école de commerce et j'ai commencé ça.
Я подсоединил высокоскоростной Интернет - на уровне метра над землёй - включил его и ушёл. J'ai mis une connexion haut débit sur l'ordinateur - il est à environ un mètre du sol - je l'ai allumé et je l'ai laissé là.
И я ушел с небольшим ощущением подвоха, потому что визуализация - это очень просто. Et je me suis senti un petit peu lésé, parce que la visualisation - c'est quelque chose de vraiment facile à faire.
Но впоследствии де Голль ушел в отставку по собственному желанию по причине второстепенного значения. Mais de Gaulle devait ensuite volontairement démissionner sur une question de moindre importance.
Но макроэкономическая реформа резко затормозила после того, как Коидзуми ушел с поста в 2006 году. Or, la réforme macroéconomique s'est interrompue après le départ de Koizumi en 2006.
Генеральный секретарь ДПЯ Ичиро Озава - теневой партийный босс - ушёл со своей должности одновременно с Хатоямой. Le Secrétaire général du PDJ, Ichiro Ozawa - l'homme d'influence dans l'ombre - a démissionné en même temps que Hatoyama.
Уходящий Фрадков на удивление лучше всего разъяснил ситуацию, когда он объяснил, почему он ушел в отставку: Étonnamment, c'est le Premier ministre sortant, Fradkov, qui a le mieux résumé la situation en expliquant pourquoi il avait présenté sa démission :
Пока вы всё ещё соображаете, что там делает хирург, кромсающий ваше тело, хирург уже давно ушёл. De sorte que, pendant que vous êtes en train de vous faire une idée de ce que le médecin, le chirurgien, est en train de faire alors qu'il entaille votre corps, il vagabonde ailleurs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.