Sentence examples of "финансовой помощи" in Russian

<>
Кроме финансовой помощи, что мы ещё можем сделать? À part faire un chèque, que pourrions-nous faire ?
Система финансовой помощи не обладает знаниями, видением, умением. Le système d'aide n'a pas de savoir, de vision, ni de capacité.
Они также называют альтернативу срочной финансовой помощи "катастрофой". Ils présentent également toute alternative au sauvetage comme une "catastrophe ".
Предоставление крупной финансовой помощи банкам не помогло домовладельцам: Arroser les banques n'a pas aidé les propriétaires :
Признаки либо иррационального изобилия, либо рыночных ожиданий финансовой помощи накапливаются. Les signes d'une exubérance irrationnelle ou encore d'une attente d'un sauvetage de la part des marchés se font d'ores et déjà sentir.
Коалиции, выступающей в поддержку финансовой помощи, следует внимательно прочитать эту книгу. La coalition pour l'aide internationale devrait le lire avec attention.
"История", которую распространяет движение в поддержку финансовой помощи, проста и привлекательна. Le "ligne" défendue par les mouvements en faveur de l'annulation de la dette est simple et attrayante.
Очередной раунд государственной финансовой помощи банкам является политически неприемлемым и экономически нецелесообразным: Une deuxième vague de sauvetage des banques est politiquement inacceptable et économiquement irréalisable :
Необходимо оказать давление на Израиль с целью прекращения оказания финансовой помощи поселениям. Des pressions devraient aussi être exercées sur Israël pour qu'il cesse de fournir un soutien financier aux colons.
Крупномасштабное приобретение ЕЦБ государственных ценных бумаг может оказаться наихудшим видом срочной финансовой помощи. L'achat en masse d'obligations souveraines par la BCE serait la pire des mesures de sauvetage.
Кредиторы, разумеется, поддерживают программы срочной финансовой помощи странам-должникам для того, чтобы защитить самих себя. Les créanciers soutiennent évidemment le sauvetage des pays débiteurs afin de se protéger eux-mêmes.
Это заблуждение ограничивает краткосрочное решение предоставлением пострадавшим правительствам срочной финансовой помощи под значительно большие проценты. Cette fausse idée réduit toute solution de court terme à un plan de sauvetage des États affectés par des coûts d'emprunt nettement plus élevés.
Перед тем, как увеличить размер финансовой помощи и простить долг, нужно принять во внимание два условия. Avant d'augmenter l'aide internationale ou d'annuler la dette, il faut mettre en place deux conditions.
В конце концов, движение сформировалось после огромной - причем двухпартийной - финансовой помощи правительства США банкам на Уолл-стрит. Après tout, le mouvement s'est formé suite à la décision du gouvernement, soutenu par son opposition, du sauvetage massif des banques de Wall Street.
Рыночные фундаменталисты относят такое положение дел на счет морального риска, создаваемого выделяемыми МВФ пакетами экстренной финансовой помощи. Les fondamentalistes du marché accusent les subventions du FMI d'avoir créer le problème moral de cet état de fait.
Обещания международной финансовой помощи делаются для телекамер и газетных полос, а потом забываются, так и не выполненными. Les promesses financières internationales font les gros titres des journaux et le bonheur des photographes mais n'arrivent pas toujours à destination.
Они прекратили делать публичные заявления о возможном уходе Греции и просто поддержали третий транш финансовой помощи для страны. Ils ont arrêté de faire des déclarations publiques concernant une sortie possible de la Grèce et ils viennent d'approuver un troisième plan de sauvetage qui lui est destiné.
Толкование от июля 2002 г. применимо к политике Израиля по "неявному перемещению" путем выделения финансовой помощи добровольным поселенцам. Ce langage, en application depuis juillet 2002, s'applique sans aucun doute aux politiques officielles israéliennes visant à promouvoir des "transferts indirects" n offrant des primes financières aux colons prêts à s'installer volontairement.
Аналогичным образом, кризис 2008-2009 годов привел к выдаче пакетов срочной финансовой помощи на Западе, которые также создали зомби. De même, la crise de 2008-2009 a donné lieu à des renflouages, créateurs de zombies, dans les pays occidentaux.
Голоса в поддержку все возрастающей иностранной финансовой помощи, облегчения условий выплат долгов и прощения долгов слышатся со всех сторон. Les soutiens pour l'accroissement de l'aide internationale, à la réduction et à l'annulation de la dette viennent de partout.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.