Sentence examples of "финансовые издержки" in Russian
Ни одна финансовая проблема в Европе сегодня не выглядела бы так же серьезно, как сейчас, если бы сомнения по поводу будущего еврозоны были бы развеяны два года назад, а репутационные и финансовые издержки были бы значительно меньше, чем они были в течение последних 30 месяцев.
Aucun des problèmes financiers de l'Europe n'aurait l'air aujourd'hui d'être un défi si important avec le recul, si des doutes au sujet du futur de la zone euro avaient été dissipés il y a deux ans, et les coûts financiers et de réputation auraient été nettement moindres que ceux enregistrés pendant les 30 derniers mois.
Выгрузка в Атлантическом порту вместо порта Южной Европы, таким образом, влечет за собой значительные дополнительные финансовые и экологические издержки, подрывая конкурентоспособность Европы.
Le déchargement des marchandises dans un port atlantique ou nord-européen au lieu d'un port du sud de l'Europe entraîne un surcoût financier et environnemental important qui nuit à la compétitivité de l'Europe.
Финансовые потери и процессуальные издержки в пострадавших отраслях исчисляются миллионами, особенно в случае дорогих копируемых продуктов.
Les pertes financières et les frais de justice se chiffrent en millions pour les secteurs concernés, surtout en ce qui concerne les produits phares coûteux.
Нам нужны люди, которые видят ценность инвестиций в подобные типы местных предприятий, которые готовы стать партнерами таких, как я, чтобы вместе найти тенденции роста и способы адаптироваться к климату а также понять растущие социальные издержки ведения бизнеса по-старинке.
Nous avons besoin de gens qui voient la valeur de l'investissement dans ces types d'entreprises locales, qui seront les partenaires de gens comme moi pour identifier les tendances de croissance et d'adaptation au climat ainsi que pour comprendre les coûts sociaux croissants des affaires courantes.
Мы создали очень сложно устроенные финансовые рынки.
Nous avons créé des marchés financiers extrêmement complexes.
Если вы не понимаете риски, не понимаете, каковы издержки, вы склонны принять ошибочное решение, и ваше чувство безопасности не совпадает с реальностью.
Si vous ne comprenez pas les risques, vous ne comprenez pas les coûts, vous êtes susceptibles de ne pas faire les bons échanges, et votre impression ne colle pas à la réalité.
В итоге, эти клиники уже на второй год после наших консультаций удвоили эффективность и улучшили финансовые результаты.
L'impacte de ça a été que ces hôpitaux, dans la seconde année après notre consultation, ont doublé leurs productions et ont aussi atteint une stabilité financière.
Один выдающийся маммографист Соединенных Штатов написал следующее Радиологов, в свою очередь, критиковали за то, что они защищали собственные финансовые интересы.
Un éminent professeur de radiologie aux États-Unis envoya la citation que voici Les radiologues étaient à leur tour critiqués pour protéger leur propre intérêt financier.
В Соединенных Штатах, в Северной Америке, - намного дороже, судебные издержки, медицинские расходы, мы понимаем это, это дорого здесь, около 30 000.
Aux Etats-Unis, en Amérique du Nord, beaucoup plus cher, frais légaux, frais médicaux, on comprend ça, c'est cher ici, dans les 30.000$.
Не могут быть решены экономические и финансовые проблемы.
On ne peut pas traiter les problèmes économiques et financiers.
В каком-то смысле, они даже более эффективны из-за качества информации, из-за возможности найти лучшего человека и снизить операционные издержки.
Dans certains contextes, ils sont même plus efficace à cause de la qualité de l'information, de la capacité à trouver la bonne personne, des plus faibles coûts de transaction.
Вы все - финансовые директора, астрофизики, ультра-марафонцы, если на то пошло.
Il se trouve que vous êtes tous directeurs financiers, astrophysiciens, ultra-marathoniens.
Но даже в этом случае, в будущем различные издержки пенсионной системы, системы здравоохранения вырастают так, что доходы за ними не поспевают.
Mais même si, vous vous prejetez dans le futur, différents coûts de pension, les frais médicaux augmentent considérablement, et les revenus n'augmentent pas suffisamment.
Но в конце 1992, когда был такой беспорядок, и когда были все эти финансовые проблемы, и все эти психические проблемы, я начала понимать, что корейцы никак не относятся к обществу, что мы никто.
Mais fin 92, lorsque nous étions en pleine tourmente, et qu'on avait tous ces soucis financiers, mentaux, j'ai commencé à réaliser que les Coréens sont complètement laissés pour compte dans cette société et que nous ne sommes rien.
В эпоху индустриальной экономики все дело в управлении затратами - снижать издержки и удерживать их на как можно более низком уровне таким образом, чтобы предлагать их на массовом рынке.
Avec l'économie industrielle, il s'agit du contrôle des coûts - diminuer les coûts aussi bas que possible de façon à pouvoir les offrir au plus grand nombre.
Когда в другой раз будете читать финансовые новости, обратите особое внимание.
Faites attention la prochaine fois que vous lirez les nouvelles financières.
Значит, разница - это альтернативные издержки использования ядерной энергетики вместо ветровой и другой.
La différence est le coût d'opportunité du nucléaire plutôt que du vent ou autre.
"Мы пришли к выводу, что финансовые стимулы могут негативно повлиять на общую продуктивность труда."
"Nous avons trouvé que les incitations financières peuvent causer un impact négatif sur la performance globale."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert